
作者:李长栓王苏阳著
页数:464
出版社:中译出版社
出版日期:2020
ISBN:9787500162643
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
使用人群:适合广大翻译学习者、研究者和爱好者学习研读
北外资深名师重磅力作,在翻译界广受好评。
作者李长栓是北外高翻学院教授、副院长,也是豆瓣评分8.3、畅销书《非文学翻译理论与实践》的作者,在翻译界广受好评
首次揭秘高翻课堂精华,首次揭秘外语达人的修炼过程
号称北外“最难考”的高翻学院培养了无数翻译官,《北外高翻笔译课(英译汉)》精选北外英汉笔译课的真实教学材料,首次揭秘外语达人的修炼过程。
内容新颖循序渐进
《北外高翻笔译课(英译汉)》以北外高翻教学模式为依托,强调6大核心能力,包含精心润色的参考译文、考证详实的参考资料、师生讨论的思想碰撞,以及译文优化的全程记录。
作者简介
作者:李长栓
北京外国语大学高级翻译学院副院长,翻译教学专家
号称北外“最难考”的高翻学院培养了无数翻译官
口笔译实践经验丰富长期为联合国及其专门机构提供翻译服务。
著作有:
《非文学翻译理论与实践》——高校考研指定用书 翻译研究与实践必备 CATTI考试参考用书,豆瓣评分8.3。
《联合国文件翻译教程》——联合国语言人才培训体系认证考试教材书
本书特色
《北外高翻笔译课(英译汉)》首次全面呈现了北京外国语大学高级翻译学院教学团队积十余年之功建立的笔译教学框架。
北外高翻笔译课共两个学期,最学期教学旨在发展学生各项基础能力;第二学期侧重培养学生在各专业领域的综合实践能力。
《北外高翻笔译课(英译汉)》编写据此分为两大部分,忠实反映了北外高翻学院笔译课堂的整体面貌。
作者李长栓精选了2017—2019学年英汉笔译教学材料及附带详细注释的参考译文,通过重现教师、助教、同学切磋译文等形式,生动呈现了翻译训练(译文优化)的全过程,具有很强的实践指导意义。
《北外高翻笔译课(英译汉)》内容角度新颖,不落窠臼,填补了翻译实操类图书的空白,适合广大翻译学习者、研究者和爱好者学习研读。
目录
第二单元 查证能力
第三单元 辩证看待欧化中文
第四单元 中英语言差异
第五单元? 跨文化沟通意识
第六单元? 思辨能力
第七单元? 联合国文件
第八单元 法律
第九单元 科学技术















