
作者:程尽能
页数:331
出版社:北京语言大学出版社
出版日期:2015
ISBN:9787561937082
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
本书是一本注重跨文化翻译策略,可帮助学习者拓宽跨文化视野,顺利实现翻译目的的翻译教材。本书打破了一般翻译教材只侧重文学翻译的传统,提供了14 个专业领域的翻译策略与实务,221 个翻译实例及解析,156个课内外练习及答案,以及84 条文化背景与专业知识点拨。力求通过解析内容新颖、题材多样的翻译素材,使学习者在赏析和实践中增强翻译能力。
本书特色
本书是一本注重跨文化翻译策略,可帮助学习者拓宽跨文化视野,顺利实现翻译目的的翻译教材。本书打破了一般翻译教材只侧重文学翻译的传统,提供了14 个专业领域的翻译策略与实务,221 个翻译实例及解析,156个课内外练习及答案,以及84 条文化背景与专业知识点拨。力求通过解析内容新颖、题材多样的翻译素材,使学习者在赏析和实践中增强翻译能力。
目录
第一章翻译入门l
第一节翻译的定义与标准l
一、翻译的定义l
二、翻译的标准
第二节中西翻译史
一、中国翻译史简介
二、西方翻译史简介
第三节常用翻译策略与方法
一、直译
二、意译
三、异化
四、归化l
五、音译
六、音意结合
七、直译加注
八、增益l
九、省略
十、视点转移
十一、词义引申
十二、文化类比与文化替代
十三、文化补偿l
第四节跨文化应用翻译的特点侣
一、跨语言性
二、跨文化性
三、多元文化性
四、历时性
五、专业性
第五节翻译产业
一、产业现状
二、制约翻译产业发展的三大问题
三、产业规范化
第六节翻译职业道德与译者的素质
一、翻译职业道德
二、优秀翻译工作者的基本素质
第二章跨文化翻译
第一节跨文化翻译概述
第二节翻译中的跨文化障碍
一、语言差异
二、思维差异
三、历史差异
四、宗教信仰差异
五、文学典故差异
第三节跨文化翻译策略
translation workshop l
translation practice
reading material
……
第三章应用文书翻译
第四章文化创意翻译
第五章祝词与演讲翻译
第六章影视翻译
第七章商贸翻译
第八章金融翻译
第九章财会翻译
第十章营销与广告翻译
第十一章旅游翻译
第十二章饭店与餐饮翻译
第十三章会展翻译
第十四章文件翻译
第十五章学术翻译
第十六章时文选译
答 案
参考文献
作者简介
第一节翻译的定义与标准l
一、翻译的定义l
二、翻译的标准
第二节中西翻译史
一、中国翻译史简介
二、西方翻译史简介
第三节常用翻译策略与方法
一、直译
二、意译
三、异化
四、归化l
五、音译
六、音意结合
七、直译加注
八、增益l
九、省略
十、视点转移
十一、词义引申
十二、文化类比与文化替代
十三、文化补偿l
第四节跨文化应用翻译的特点侣
一、跨语言性
二、跨文化性
三、多元文化性
四、历时性
五、专业性
第五节翻译产业
一、产业现状
二、制约翻译产业发展的三大问题
三、产业规范化
第六节翻译职业道德与译者的素质
一、翻译职业道德
二、优秀翻译工作者的基本素质
第二章跨文化翻译
第一节跨文化翻译概述
第二节翻译中的跨文化障碍
一、语言差异
二、思维差异
三、历史差异
四、宗教信仰差异
五、文学典故差异
第三节跨文化翻译策略
translation workshop l
translation practice
reading material
……
第三章应用文书翻译
第四章文化创意翻译
第五章祝词与演讲翻译
第六章影视翻译
第七章商贸翻译
第八章金融翻译
第九章财会翻译
第十章营销与广告翻译
第十一章旅游翻译
第十二章饭店与餐饮翻译
第十三章会展翻译
第十四章文件翻译
第十五章学术翻译
第十六章时文选译
答 案
参考文献
作者简介















