作者:康志峰 编
页数:156
出版社:复旦大学出版社
出版日期:2024
ISBN:9787309174991
电子书格式:pdf/epub/txt
网盘下载地址:下载翻译研究与教学 体认口译学专题
内容简介
本着”实践领先,理论创新,教研相长,学术至上”的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。
作者简介
康志峰,复旦大学外国语言文学学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,从事口译教学、口译实践和口译研究工作。担任复旦大学口译精品课程和上海市口译重点课程负责人。任《翻译研究与教学》集刊主编,中国翻译认知研究会会长,研究方向:口译理论与实践(口译学、口译认知心理学)、翻译学、应用语言学等主持国家项目1项,主持省部级以及校级研究项目9项,发表各类期刊论文100多篇,出版专著、教材和工具书等50多部。
目录
体认口(翻)译
体认口译学:理论建构与实践增效
体认翻译学视域下翻译的范畴化过程研究——以政治文本的英译为例《习近平谈治国理政》英译的体认解析
图画书翻译的情感叙事体认重构研究
论契合:体认翻译学与中国古代身体哲学内在关联探究
词语译研
英汉学术文本连接词使用及其翻译研究_基于“而”“和”“但”“因此”及其英译的分析
对联的韵体英译
文学典籍《九歌·山鬼》植物术语英译探研造字音译与音译新造字的生成与接受
纵横译论
认知翻译学新境界:回眸与前瞻(2011-2023)英语成语汉译语境构建认知过程研究
汉语古诗英译策略体系下《回乡偶书》四维研究
人机翻译
生成式人工智能与神经网络机器翻译人工译后编辑效率对比研究
仲文明从机器翻译的指称误译看译后编辑能力的培养
基于汉英翻译效率评估的人机交互译前编辑策略研究
ChatGPT 时代体认口译学发展新向度
中医翻译
中医术语隐喻化英译——以脏腑相关术语为例
基于语料库的中医药文化负载词“气”的英译认知研究
稿约
体认口译学:理论建构与实践增效
体认翻译学视域下翻译的范畴化过程研究——以政治文本的英译为例《习近平谈治国理政》英译的体认解析
图画书翻译的情感叙事体认重构研究
论契合:体认翻译学与中国古代身体哲学内在关联探究
词语译研
英汉学术文本连接词使用及其翻译研究_基于“而”“和”“但”“因此”及其英译的分析
对联的韵体英译
文学典籍《九歌·山鬼》植物术语英译探研造字音译与音译新造字的生成与接受
纵横译论
认知翻译学新境界:回眸与前瞻(2011-2023)英语成语汉译语境构建认知过程研究
汉语古诗英译策略体系下《回乡偶书》四维研究
人机翻译
生成式人工智能与神经网络机器翻译人工译后编辑效率对比研究
仲文明从机器翻译的指称误译看译后编辑能力的培养
基于汉英翻译效率评估的人机交互译前编辑策略研究
ChatGPT 时代体认口译学发展新向度
中医翻译
中医术语隐喻化英译——以脏腑相关术语为例
基于语料库的中医药文化负载词“气”的英译认知研究
稿约