技术教育社区
www.teccses.org

翻译研究与教学:12 23/2:翻译传译国际传播专题

封面

作者:康志峰主编

页数:142页

出版社:复旦大学出版社

出版日期:2023

ISBN:9787309169973

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本着”实践领先,理论创新,教研相长,学术至上”的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。

作者简介

康志峰,复旦大学外国语言文学学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,从事口译教学、口译实践和口译研究工作。担任复旦大学口译精品课程和上海市口译重点课程负责人。任《翻译研究与教学》集刊主编,中国翻译认知研究会会长,研究方向:口译理论与实践(口译学、口译认知心理学)、翻译学、应用语言学等主持国家项目1项,主持省部级以及校级研究项目9项,发表各类期刊论文100多篇,出版专著、教材和工具书等50多部。

目录

翻译传播
多模态 传播与口译人才培养
小说《高兴》与《人生》的英译海外传播对比研究
中学西渐之新篇——以《中国哲学典籍在当代美国的译介与传播》为例
典籍英译
中国典籍核心概念英译研究——以安乐哲、郝大维《中庸》英译为例
音乐叙事的再现与改写——叙事学视角下《许三观 记》英译研究
中国传统哲学典籍英译的宽厚结合研究——以吴经熊英译“天下”为例
语言译研
语言标准与文化自信——从高校翻译专业论文写作中的汉语标点符号谈起 项东
术语翻译的知识语境与可视化建构——以ideophone、“变文”等为例
阐释学翻译理论指导下《天地良知: 马寅初传》中四字成语的英译策略
语义韵视角下网络热词“破防”的英译研究
口译研究
MTI“同声传译”课程思政建设: 培养机制与路径探究
多模态视角下远程心理咨询口译应对策略
纵横论译
认知诗学视域下诗性隐喻的翻译研究——以卞之琳《断章》的翻译为例
多重跨学科视角下的翻译意义再生与变异问题再思
生态翻译学视角下《老生》的“不可译性”研究 易翔
飞白“风格译”翻译思想探源
翻译技术
基于VOSviewer的商务翻译之内涵与外延可视化分析
基于VOSviewer的中国特色翻译学科建构可视化探赜
基于神经机器翻译的科技文本译后编辑模式研究
翻译策略
《后维多利亚时代人》中的原文错误与翻译方法
译者确定与翻译策略——关于大英 公会聘请严复翻译《 》的研究
稿约

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《翻译研究与教学:12 23/2:翻译传译国际传播专题》
Article link:https://www.teccses.org/1554404.html