技术教育社区
www.teccses.org

翻译研究 第四辑 翻译与文化跨域传播

封面

作者:刘云虹 编

页数:200

出版社:上海译文出版社

出版日期:2024

ISBN:9787532797660

电子书格式:pdf/epub/txt

网盘下载地址:下载翻译研究 第四辑 翻译与文化跨域传播

内容简介

《翻译研究(第四辑)》的主题为“翻译与文化跨域传播”,全书分为“翻译观察”“译家人生”“学术访谈”“译论探索”“译介与传播研究”“译家研究”“翻译教育与教学研究”“书评”八大章节,收录许钧的《中国传统译论现代转换与创新及其语言问题》、王克非的《翻译与人生》、周领顺的《译者行为理论和研究关系的一体两面》等16篇文章。《翻译研究》丛书结合翻译现实以及中国文学外译所引发的争议与困惑,重新审视翻译本质、翻译价值、翻译策略与方法、翻译伦理等涉及翻译的根本性问题,尤其关注中外文化双向交流诉求下的文学译介、传播与接受问题,倡导对翻译根本价值与翻译伦理的坚守。本丛书的出版旨在以翻译研究拓展精神疆域、驱动思想创新,促进中国特色学术话语体系构建,促进翻译学科发展与翻译研究前沿探索。

本书特色

关注历史、关注实践、关注翻译基本问题与焦点问题,鼓励学术探讨与学术争鸣,鼓励翻译理论创新。

目录

翻译观察 中国传统译论现代转换与创新及其语言问题 / 许 钧 翻译与人生 / 王克非 智能时代文学翻译的“艺·术·心三维”——与郭国良教授的对谈 / 张可人 郭国良译者行为理论和研究关系的一体两面 / 周领顺 译理的“钟摆”——一次译释学的哲学实验 / 刘华文 历史语境下厚翻译与异质文化引进研究——以《天演论》翻译文本为例 / 包通法 黄宇杰 新世纪中国翻译批评的多元特征与理论建设 / 胡作友 张 兰陆王心学视域下的翻译灵感探析 / 杨镇源 从“走近”到“走进”再到“走入”——从《年月日》在日本的接受看中国当代文学 “走出去”及其世界文学性 / 宋 丹 许渊冲中国文学法译历程与特征 / 祝一舒 晚清西方经济学东渐的日语路径:场域、行动者网络与翻译策略 / 刘晓峰 刘禹彤 《玩偶之家》在近代中国的译介与传播——胡、罗合译《娜拉》个案研究 / 吴 萍 汪宝荣翻译观察 中国传统译论现代转换与创新及其语言问题 / 许 钧
译家人生 翻译与人生 / 王克非
学术访谈 智能时代文学翻译的“艺·术·心三维”——与郭国良教授的对谈 / 张可人 郭国良
译论探索 译者行为理论和研究关系的一体两面 / 周领顺 译理的“钟摆”——一次译释学的哲学实验 / 刘华文 历史语境下厚翻译与异质文化引进研究——以《天演论》翻译文本为例 / 包通法 黄宇杰 新世纪中国翻译批评的多元特征与理论建设 / 胡作友 张 兰陆王心学视域下的翻译灵感探析 / 杨镇源
译介与传播研究 从“走近”到“走进”再到“走入”——从《年月日》在日本的接受看中国当代文学 “走出去”及其世界文学性 / 宋 丹 许渊冲中国文学法译历程与特征 / 祝一舒 晚清西方经济学东渐的日语路径:场域、行动者网络与翻译策略 / 刘晓峰 刘禹彤 《玩偶之家》在近代中国的译介与传播——胡、罗合译《娜拉》个案研究 / 吴 萍 汪宝荣译者行为批评模型视阈下的中国武侠小说《射雕英雄传》德译本解析 / 於伟澄 李双志
译家研究 “红色翻译家”李汉俊译介研究 / 王 婷 梁林歆
翻译教育与教学研究 翻译教学导向的翻译研究选题与设计 / 张 威 刘晓红
书评 话语·翻译·权力——《翻译话语分析的进展:语言学方法在社会文化阐释中的应用》述评 / 陈秋蒙 耿强

赞助用户下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《翻译研究 第四辑 翻译与文化跨域传播》
Article link:https://www.teccses.org/28583.html