
作者:匡凤
页数:163
出版社:吉林大学出版社
出版日期:2023
ISBN:9787206193385
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
本书属于英美文学翻译方面的著述,由英美文学翻译理论研究以及主体维度下的英美文学翻译研究、语言学理论维度下的英美文学翻译研究、文化学维度下的英美文学翻译研究、语境化维度下的英美文学翻译研究、美学维度下的英美文学翻译研究等部分构成,全书从不同维度入手分析了英美文学翻译的方方面面,并列举了一些英美文学翻译案例,对从事英美文学翻译的研究者具有一定的学习和参考价值。
作者简介
匡凤:1980年7月生,回族,籍贯湖南汉寿,毕业于湘潭大学外国语学院,硕士,现任井冈山大学外国语学院教师,长期从事英语专业教学工作,先后教授过英语语法、综合英语、高级英语、英汉/汉英翻译、基础英语写作等多门课程。参与外语科研项目多个,发表论文多篇。
目录
第一章 英美文学翻译理论研究
第一节 英美文学的语言特征
第二节 英美文学翻译的艺术本质
第三节 英美文学翻译的内容与形式
第四节 英美文学翻译的具体特性
第五节 英美文化翻译的标准与原则
第二章 主体维度下的英美文学翻译研究
第一节 对话与独白
第二节 英美文学翻译中的关系世界
第三节 英美文学翻译中的全方位对话
第三章 语言学理论维度下的英美文学翻译研究
第一节 交际理论与英美文学翻译
第二节 功能翻译理论与英美文学翻译
第三节 描写翻译理论与英美文学翻译
第四节 解构主义理论与英美文学翻译
第四章 文化学维度下的英美文学翻译研究
第一节 翻译的文化功能
第二节 英美文学翻译中的语言文化现象
第三节 英美文学翻译中的文化缺省补偿策略研究
第五章 语境化维度下的英美文学翻译研究
第一节 语境与语境化
第二节 翻译语境与英美文学翻译语境
第三节 英美文学翻译的语境重构
第四节 英美文学翻译的语境适应
第五节 英美文学翻译语境化过程模式
第六章 美学维度下的英美文学翻译研究
第一节 英美文学翻译中主体与客体的审美范畴
第二节 英美文学翻译中的意象美
第三节 英美文学翻译中的情感美
第四节 英美文学翻译中的风格美
参考文献
第一节 英美文学的语言特征
第二节 英美文学翻译的艺术本质
第三节 英美文学翻译的内容与形式
第四节 英美文学翻译的具体特性
第五节 英美文化翻译的标准与原则
第二章 主体维度下的英美文学翻译研究
第一节 对话与独白
第二节 英美文学翻译中的关系世界
第三节 英美文学翻译中的全方位对话
第三章 语言学理论维度下的英美文学翻译研究
第一节 交际理论与英美文学翻译
第二节 功能翻译理论与英美文学翻译
第三节 描写翻译理论与英美文学翻译
第四节 解构主义理论与英美文学翻译
第四章 文化学维度下的英美文学翻译研究
第一节 翻译的文化功能
第二节 英美文学翻译中的语言文化现象
第三节 英美文学翻译中的文化缺省补偿策略研究
第五章 语境化维度下的英美文学翻译研究
第一节 语境与语境化
第二节 翻译语境与英美文学翻译语境
第三节 英美文学翻译的语境重构
第四节 英美文学翻译的语境适应
第五节 英美文学翻译语境化过程模式
第六章 美学维度下的英美文学翻译研究
第一节 英美文学翻译中主体与客体的审美范畴
第二节 英美文学翻译中的意象美
第三节 英美文学翻译中的情感美
第四节 英美文学翻译中的风格美
参考文献















