
作者:黄丹丹,王娟著
页数:222
出版社:西北工业大学出版社
出版日期:2021
ISBN:9787561272893
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
本书内容包括翻译能力研究综述、翻译能力的构成、习得及评价、英语翻译的理论基础、英汉互译的过程描述及翻译中的思维现象分析、我国翻译能力教学分析、文化语言视角下的翻译教学、认知视角下的翻译教学、英语翻译教学在学生翻译能力培养上的不足及对策以及学生在学习翻译能力学习与习得中需要注意的问题等9章。 本书可作为相关专业以及从事相关职业的人员参考。
本书特色
英语作为世界的通用语言,随着国家间的交往日益频繁,我国对高素质翻译人才的需求将会大大增加。如何培养出更多符合社会需要的高素质翻译人才,成了一项紧迫任务。本书通过对语言及翻译活动的解读以及现今我国翻译教学现状的阐释,来探究当代中国的翻译教学现状,并在此基础上探讨翻译能力的内涵、培养的科学途径及应当注意的问题。
目录
第一章 翻译能力研究综述
第一节 翻译能力的定义
第二节 国内外翻译能力研究概况
第三节 翻译能力的研究途径与主要成果
第四节 翻译能力研究的不足
第二章 翻译能力的构成、习得及评价
第一节 翻译能力的构成
第二节 翻译能力的习得
第三节 翻译能力的评价
第三章 英语翻译的理论基础
第一节 错误分析理论与功能对等理论
第二节 关联翻译理论与翻译模因理论
第三节 功能翻译理论与图式理论
第四章 英汉互译的过程描述及翻译中的思维现象分析
第一节 汉英翻译过程中双语加工现象描述
第二节 英汉翻译过程中双语加工现象描述
第三节 翻译过程中的意识思维现象分析
第五章 我国翻译能力教学分析
第一节 翻译教学的综合分析
第二节 我国翻译教学的主要模式
第六章 文化语言视角下的翻译教学
第一节 语言与文化研究的基础要素分析
第二节 翻译教学与语言文化研究的理论分析
第七章 认知视角下的翻译教学
第一节 认知语言学及其对翻译教学的促进
第二节 范畴理论及其在课堂教学中的应用
第三节 隐喻理论及其在翻译教学中的应用
第八章 英语翻译教学在学生翻译能力培养上的不足及对策
第一节 英语翻译教学在学生翻译能力培养上的不足
第二节 改善英语翻译教学不足的对策
第九章 学生在学习翻译能力学习与习得中需要注意的问题
第一节 学习与学习理论
第二节 英语翻译学习时应注意的问题
第三节 翻译学习中应运用的学习策略
参考文献
第一节 翻译能力的定义
第二节 国内外翻译能力研究概况
第三节 翻译能力的研究途径与主要成果
第四节 翻译能力研究的不足
第二章 翻译能力的构成、习得及评价
第一节 翻译能力的构成
第二节 翻译能力的习得
第三节 翻译能力的评价
第三章 英语翻译的理论基础
第一节 错误分析理论与功能对等理论
第二节 关联翻译理论与翻译模因理论
第三节 功能翻译理论与图式理论
第四章 英汉互译的过程描述及翻译中的思维现象分析
第一节 汉英翻译过程中双语加工现象描述
第二节 英汉翻译过程中双语加工现象描述
第三节 翻译过程中的意识思维现象分析
第五章 我国翻译能力教学分析
第一节 翻译教学的综合分析
第二节 我国翻译教学的主要模式
第六章 文化语言视角下的翻译教学
第一节 语言与文化研究的基础要素分析
第二节 翻译教学与语言文化研究的理论分析
第七章 认知视角下的翻译教学
第一节 认知语言学及其对翻译教学的促进
第二节 范畴理论及其在课堂教学中的应用
第三节 隐喻理论及其在翻译教学中的应用
第八章 英语翻译教学在学生翻译能力培养上的不足及对策
第一节 英语翻译教学在学生翻译能力培养上的不足
第二节 改善英语翻译教学不足的对策
第九章 学生在学习翻译能力学习与习得中需要注意的问题
第一节 学习与学习理论
第二节 英语翻译学习时应注意的问题
第三节 翻译学习中应运用的学习策略
参考文献














