技术教育社区
www.teccses.org

影视翻译理论与实践

封面

作者:姜学龙

页数:175页

出版社:吉林大学出版社

出版日期:2020

ISBN:9787569261578

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本书分影视翻译史、影视翻译理论、影视翻译实践。内容包括: 中西影视中视听翻译研究的对比与分析 (1978-2018) ; 国外影视翻译研究专家及其研究成果简介 ; 中国电影前史等。

本书特色

  《影视翻译理论与实践》聚焦于我国影视翻译研究与影视文化传播,旨在为中国文化“走出去”做一点微不足道的尝试。《影视翻译理论与实践》整体上包括上、中、下三篇,分别探讨影视翻译史、影视翻译理论与影视翻译实践。为了更好地构建影视翻译理论以及进行影视翻译实践,《影视翻译理论与实践》上篇梳理了民国时期的中国电影海外传播史和中国电影翻译史,以期为影视翻译理论构建提供历史经验;中篇从影视翻译的基本概念,影视翻译的策略、方法与技巧,影视翻译的基本操作规范等方面构建影视翻译理论;下篇则探讨了片名翻译、影视歌曲翻译以及影视翻译批评等具体影视翻译实践问题,以增强《影视翻译理论与实践》的实用性。

目录

绪论:影视作品外译——中国文化“走出去”的有效途径

□□章 中西影视中视听翻译研究的对比与分析(1978—2018)

□□节 中西影视中视听翻译相关专著的对比分析

第二节 中西影视中视听翻译相关论文的对比分析

第三节 对中国影视中视听翻译研究的启示及建议

第四节 结语

第二章 国外影视翻译研究专家及其研究成果简介

□□节 国外影视翻译研究专家

第二节 国外影视翻译研究成果简介

上篇 影视翻译史

第三章 中国电影前史

第四章 中华人民共和国成立前中国电影的海外传播

□□节 20世纪一二十年代中国电影的海外传播

第二节 20世纪三四十年代中国电影的海外传播

第五章 中国电影翻译史

□□节 电影口译史

第二节 电影字幕翻译史

第三节 电影配音译制史

中篇 影视翻译理论

第六章 影视翻译的基本概念

□□节 影视翻译的定义及相关术语厘定

第二节 影视中视听翻译的具体类型

第三节 影视中视听翻译的异质特征与本质属性

第四节 影视中视听翻译的内外环境及制约因素

第五节 影视作品的翻译单位

第六节 影视翻译的基本标准

第七章 影视翻译的策略、方法与技巧

□□节 影视作品的翻译策略

第二节 影视作品的翻译方法

第三节 影视作品翻译的具体操作技巧

第八章 影视翻译的基本操作规范

□□节 译词统一与操作规范

第二节 信码标注规范

第三节 对口型规范

第四节 加水词规范

第五节 上字幕规范

下篇 影视翻译实践

第九章 片名的翻译

□□节 片名翻译策略

第二节 不同地域片名翻译的差异

第十章 影视歌曲翻译

□□节 歌曲翻译的基本概念

第二节 影视歌曲的翻译策略

第三节 电影《夜宴》中歌曲《越人歌》的翻译

第十一章 影视翻译批评

□□节 翻译批评的基本概念

第二节 生态翻译学视角下的影视翻译研究框架构建

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《影视翻译理论与实践》
Article link:https://www.teccses.org/1126524.html