
作者:《70个走进英文的中文词》项目组
页数:142页
出版社:北京语言大学出版社
出版日期:2020
ISBN:9787561955826
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
不同文化的交流必然伴随着词语的相互借用。随着中外交往的日益密切以及中国在世界上影响力的不断提升,国际社会对中国的理解和认知越来越深,一些带有中国特色的政治、经济、文化类词语也在不知不觉中进入了英语的话语体系。
中文词语进入英文主要有两种方式,一种是音译,比如“少林、阴阳、饺子、小康”;一种是意译,比如“中国梦、一带一路”。本书选取的70个词语既有代表中国传统文化的,又有反映中国新事物、新概念的。此外,书中引用国外权威词典的解释和主流媒体的用例,不仅具有很强的说服力,同时也更贴近读者的生活。
作者简介
周鹂, 副编审,2002年毕业于南京大学,获应用语言学硕士学位。现任北京语言大学出版北美分社编辑部主任,长期从事对外汉语教学及编辑工作。
郑炜,副编审,2006年毕业于南开大学,获文学硕士学位。现任北京语言大学出版社总编室主任,曾参与申报并组织实施多项“文化产业发展专项基金项目”“新闻出版改革发展项目库项目”。
金季涛,2006年毕业于北京语言大学,获教育学硕士学位。长期从事汉语言类图书的编辑出版工作。曾参与编写《教师汉语课堂用语教程》。
本书特色
不同文化的交流必然伴随着词语的相互借用。随着中外交往的日益密切以及中国在世界上影响力的不断提升,国际社会对中国的理解和认知越来越深,一些带有中国特色的政治、经济、文化类词语也在不知不觉中进入了英语的话语体系。
中文词语进入英文主要有两种方式,一种是音译,比如“少林、阴阳、饺子、小康”;一种是意译,比如“中国梦、一带一路”。本书选取的70个词语既有代表中国传统文化的,又有反映中国新事物、新概念的。此外,书中引用国外权威词典的解释和主流媒体的用例,不仅具有很强的说服力,同时也更贴近读者的生活。
目录
Alibaba
Alipay
B
Bagua
Baidu
Baozi
Beijing Opera
Belt and Road
C
Chan
Chang’e
Chinese Dream
Chopsticks
Claunjie
Chunyun
Confucius
D
Dai Pai Dong
Dim Sum
Double 11
F
Fengshui
G
Ganbei
Gaokao
Goji Berry
Guangchang Wu
Guanxi
H
Haler
Hongbao
Huawei
Hutong
I
I Ching
Jiaolong
J
Jiaozi
Jiayou
K
Ketch
Kung Fu
L
Laowai
Laozi
Lianghui
Loong
M
Mahjong
Mantou
Maotai
Mianzi
Mulan
P
Pinyin
Putonghua
Q
Qipao
Renminbi
S
Shaolin
Shifu
Siheyuan
Sun Tzu
T
Tai Chi
Taikonaut
Tangzhuang
Tao
Taobao
Tea
Tencent
Tiangong
Tofu
Tuina
W
Weiqi
Weixin
Wonton
Wuxia
X
Xiangsheng
Xiaokang
Yangge
Y
Yin-Yang
Youku
Media Sources Cited















