技术教育社区
www.teccses.org

追寻霍克斯笔下的红楼主人公形象-基于语料库的显化翻译研究

封面

作者:姚琴著

页数:281

出版社:中国社会科学出版社

出版日期:2017

ISBN:9787520312363

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本书是在作者博士论文的基础上修改而成,作者选取《红楼梦》中的主人公贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的形象翻译作为切入点,借助语料库语言学的相关理论,采取定量与定性、归纳与演绎相结合的方法,通过对霍克斯和杨宪益两个全译本前80回英译的比较,用大量的语料证明霍克斯的英译具有显化人物形象的特点。证明将规范性翻译研究与描述性翻译研究结合起来是切实可行的,为翻译研究提供了一个有效的研究范式。

作者简介

姚琴,江苏大学外国语学院副教授,复旦大学外国语言文学博士后流动站在研,国家公派英国剑桥大学英文系访问学者。博士毕业于上海外国语大学,获评优秀博士论文,近年来,10多篇论文发表于《外语教学与研究》、《外语与外语教学》等外语类核心期刊和CSSCI期刊,目前承担中国博士后科学基金面上项目“百年史记英译研究”。

本书特色

本书是在作者博士论文的基础上修改而成,作者选取《红楼梦》中的主人公贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的形象翻译作为切入点,借助语料库语言学的相关理论,采取定量与定性、归纳与演绎相结合的方法,通过对霍克斯和杨宪益两个全译本前80回英译的比较,用大量的语料证明霍克斯的英译具有显化人物形象的特点。证明将规范性翻译研究与描述性翻译研究结合起来是切实可行的,为翻译研究提供了一个有效的研究范式。

目录

导论
第一章 霍克斯笔下的林黛玉人物形象
第一节 语料采集与基本数据比较
第二节 分析与讨论
第三节 小结
第二章 霍克斯笔下的贾宝玉形象
第一节 语料采集与基本数据比较
第二节 分析与讨论
第三节 小结
第三章 霍克斯笔下的薛宝钗形象
第一节 语料采集与基本数据比较
第二节 分析与讨论
第三节 小结
第四章 霍克斯显化翻译红楼主人公形象的多维动因
第一节 翻译活动所受制的特定社会文化背景
第二节 翻译活动的赞助人
第三节 译者的主体性
结语
附录一 林黛玉人物形象语料库数据
附录二 贾宝玉人物形象语料库数据
附录三 薛宝钗人物形象语料库数据
参考文献
后记

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《追寻霍克斯笔下的红楼主人公形象-基于语料库的显化翻译研究》
Article link:https://www.teccses.org/906776.html