技术教育社区
www.teccses.org

实用英语口译教程-(第2版)

封面

作者:冯伟年

页数:248

出版社:清华大学出版社

出版日期:2016

ISBN:9787302423331

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本书共分四个部分。第一部分介绍口译基础知识、无笔记口译训练、数字口译、交替传译中的笔记技术和演讲的技巧。第二部分是口译实践,内容包括迎来送往、礼仪性口译、旅游观光、商贸洽谈、环境保护、经济与贸易、外交与政治等双语口译实践。第三部分是全国翻译专业资格考试简介,重点介绍三级口译考试题真题。第四部分是时文语林,介绍包括政治、经济、金融、法律、汉语习语等十四个方面的实用口译第一词汇。

本书适用于高等院校英语、翻译、商务英语、旅游英语、英语教育、应用英语等专业学生的口译课教学,也可供从事口译、外事、外贸、旅游等行业的涉外人员和具有一定英语基础的口译自学者学习使用。

本书特色

本书共分四个部分。第一部分介绍口译基础知识、无笔记口译训练、数字口译、交替传译中的笔记技术和演讲的技巧。第二部分是口译实践,内容包括迎来送往、礼仪性口译、旅游观光、商贸洽谈、环境保护、经济与贸易、外交与政治等双语口译实践。第三部分是全国翻译专业资格考试简介,重点介绍三级口译考试题真题。第四部分是时文语林,介绍包括政治、经济、金融、法律、汉语习语等十四个方面的实用口译第一词汇。
本书适用于高等院校英语、翻译、商务英语、旅游英语、英语教育、应用英语等专业学生的口译课教学,也可供从事口译、外事、外贸、旅游等行业的涉外人员和具有一定英语基础的口译自学者学习使用。

目录

目    录第一部分  口译基础理论和技巧basic theories and skills of interpretation第一章  口译基础知识basic knowledge of interpretation 1一、口译与笔译 1二、口译的分类 3三、口译的过程和主要环节 4四、译员的基本素质要求 8第二章  无笔记口译训练interpretation training without taking notes 10一、信息的接收与分析 10二、信息的视觉化和形象化 14三、对信息进行逻辑分析 17四、口译记忆力训练 25五、影子训练 27六、对信息做出积极反应 28七、演讲的技巧 29第三章  数字口译numeral interpretation 32一、数字反应训练 32二、数字的记录 35三、数字的口译 36第四章  交替传译中的笔记技术skills of note-taking in consecutive interpretation 40一、笔记的功能和本质 40二、笔记的过程 41三、笔记原则和方法 42四、口译笔记的格式和结构安排 45五、习语的口译 50六、译前准备 54第二部分  口译实践interpretation practice第五章  迎来送往口译reception of foreign guests 59一、机场迎送 59对话口译/dialogue interpretation 60二、住宿接待 60三、宴会饮食 61篇章口译/passage interpretation 63参考译文/reference version 65对话口译/dialogue interpretation 65篇章口译/passage interpretation 67第六章  礼仪讲话口译ceremonial speech 69一、热身阅读材料/warming-up reading material 69二、口译实践/interpretation practice 72句子口译/sentence interpretation 72对话口译/dialogue interpretation 73段落口译/short passage interpretation 73篇章口译/passage interpretation 75参考译文/reference version 78句子口译/sentence interpretation 78对话口译/dialogue interpretation 79段落口译/short passage interpretation 80篇章口译/passage interpretation 81第七章  旅游观光口译tour and sightseeing 87一、热身阅读材料/warming-up reading material 87二、口译实践/interpretation practice 95句子口译/sentence interpretation 95对话口译/dialogue interpretation 96段落口译/short passage interpretation 97篇章口译/passage interpretation 98参考译文/reference version 100句子口译/sentence interpretation 100对话口译/dialogue interpretation 101段落口译/short passage interpretation 102篇章口译/passage interpretation 103第八章  商贸洽谈口译business negotiation interpretation 106一、热身阅读材料/warming-up reading material 106二、口译实践/interpretation practice 109句子口译/sentence interpretation 109对话口译/dialogue interpretation 110段落口译/short passage interpretation 111篇章口译/passage interpretation 112参考译文/reference version 114句子口译/sentence interpretation 114对话口译/dialogue interpretation 114段落口译/short passage interpretation 115篇章口译/passage interpretation 116第九章  环境保护口译environmental protection interpretation 118一、热身阅读材料/warming-up reading material 118二、口译实践/interpretation practice 121句子口译/sentence interpretation 121对话口译/dialogue interpretation 122段落口译/short passage interpretation 123篇章口译/passage interpretation 124参考译文/reference version 127句子口译/sentence interpretation 127对话口译/dialogue interpretation 127段落口译/short passage interpretation 128篇章口译/passage interpretation 129第十章  政治和外事口译interpretation of politics and diplomacy 131一、热身阅读材料/warming-up reading material 131二、口译实践/interpretation practice 142句子口译/sentence interpretation 142对话口译/dialogue interpretation 143段落口译/short passage interpretation 143篇章口译/passage interpretation 144参考译文/reference version 149句子口译/sentence interpretation 149对话口译/dialogue interpretation 150段落口译/short passage interpretation 151篇章口译/passage interpretation 151第十一章  经济和贸易口译interpretation of trade and economy 156一、热身阅读材料/warming-up reading material 156二、口译实践/interpretation practice 159句子口译/sentence interpretation 159对话口译/dialogue interpretation 160段落口译/short passage interpretation 161篇章口译/passage interpretation 161参考译文/reference version 166句子口译/sentence interpretation 166对话口译/dialogue interpretation 167段落口译/short passage interpretation 168篇章口译/passage interpretation 168第三部分  全国翻译专业资格(水平)考试china accreditation test for translators and interpreters ( catti)一、三级口译考试简介 175二、“口译综合能力”备考 176三、“口译实务”备考 199第四部分  时文语林——实用口译第一词汇practical phrases of c-e translation  in current politics, economy, law, education and culture一、学位名称/academic degrees 207二、教育、教学机构名称/educational institutions 208三、职业名称/various positions 210四、常见企业和商店名称/names of common enterprises and stores 214五、二十四节气/twenty-four solar terms of china 216六、经济用语/economic terms 217七、金融、贸易用语/terms in finance and trade 219八、政治用语/political terms 221九、法律用语/legal terms 223十、常用汉语成语/common chinese idioms 224十一、常用汉语谚语/common chinese proverbs 227十二、常用汉语典故/common chinese allusions 231十三、歇后语/two-part allegorical sayings 233十四、《四书》语录/quotations of four books 234参考文献/reference books 239

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《实用英语口译教程-(第2版)》
Article link:https://www.teccses.org/591804.html