技术教育社区
www.teccses.org

海外汉学译丛 戏剧的诱惑:中国早期戏剧的生产与复制(1300—2000)

封面

作者:(美)夏颂著;李安光译 著

页数:396

出版社:广西师范大学出版社

出版日期:2024

ISBN:9787559872319

电子书格式:pdf/epub/txt

网盘下载地址:下载海外汉学译丛 戏剧的诱惑:中国早期戏剧的生产与复制(1300—2000)

内容简介

《戏剧的诱惑》从社会政治、文化意识形态的视域考察元杂剧在元明清三代不断被改写、重构的历史(版本)演变研究,是研究中国古典戏剧的西方汉学专著。作者聚焦于在印刷文化语境中文本的真实性和再生产等问题,详尽地探讨了在后期历史发展的流动语境中元杂剧文本的改写、再生产等问题,追溯了在过去五百多年间文人学士、编辑者、出版商以及翻译者给予一些元杂剧著名文本以重大影响的历史进程,从而进一步地深化了对中国古典戏剧的认知和研究,也为我们提供了一部有关元杂剧在元明清时期被经典建构和接受的跨文化史。

作者简介

夏颂(Patricia A. Sieber), 生于瑞士,1994年于加州大学伯克利分校获得博士学位,现为俄亥俄州立大学东亚语言与文学系助理教授、东亚研究中心(2005—2013)与中国研究所(2005—2010)主任。其研究领域为中国古典小说和戏剧、印刷文化和跨文化研究,素以现代传播学的视域研究自元代以降中国白话文学(特别是戏剧)经典地位的形成而著称,本书为其代表作。

李安光,河南商丘人。河南大学比较文学与比较文化研究所、河南大学莎士比亚与跨文化研究中心副教授,文学博士,硕士生导师,主要研究方向为西方文学与中西比较文学、海外汉学。主持国家社科基金项目、教育bu人文社科基金项目各一项,多次荣获河南省教育厅人文社科研究成果奖。出版专著《英语世界的元杂剧研究》,参编教材《西方文化概论》《比较文学概要》等;在《探索与争鸣》《国际汉学》等学术刊物上发表论文 20 余篇。

本书特色

《戏剧的诱惑》从历史、文化和传播学的视域,探讨了元杂剧代表性的剧作在作者、不同时代的读者、历代书商的共同努力下不断完善的过程。作者旁征博引,见解独到,论述精辟,并提出了“自明性作者”和“再生性作者”两个新概念,此视域与方法下的中国文学研究前所未有,极具启示性价值与借鉴意义。

《戏剧的诱惑》是一部从历史、文化和传播学的视域,研究中国古典戏剧的西方汉学专著。从经典建构和文化传播的角度探讨了元杂剧代表性的剧作在作者、不同时代的读者、历代书商的共同努力下不断完善的过程。作者的研究视域新颖,资料翔实,为中国学界提供了一种跨文化的视角,对中国文学研究具有重要的借鉴意义。

目录

绪论

导言 跨国、民族和本土语境下的中国早期杂剧的重写

现代中国戏剧研究的开端/ 022

欧洲人发明的“鞑靼戏剧”/ 030

…………

第一章 散曲选集、编辑归属与情感崇拜:关汉卿与证明性作者身份的转换

引言/ 103

韵律的威望/ 106

…………

第二章 早期戏剧集、科举要求与欲望的迫切:李开先、臧懋循与复制再生性作者身份的使用

引言/ 167

印刷与表演的融合/ 170

…………

第三章 《西厢记》版本、书市与淫秽言论:王骥德、金圣叹与非凡读者的创生

王骥德:散曲与戏剧的魅力/ 269

想象中的博雅群体/ 273

…………

结语 基于作者、读者和欲望的思考

证明问题/ 318

复制再生产的问题/ 323

…………

致 谢/ 375

译者后记/ 379

赞助用户下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《海外汉学译丛 戏剧的诱惑:中国早期戏剧的生产与复制(1300—2000)》
Article link:https://www.teccses.org/19086.html