
作者:李婧云
页数:159
出版社:北京工业大学出版社
出版日期:2023
ISBN:9787563983315
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
本书共六章。第一章为绪论,主要阐述了翻译的内涵与标准、翻译的性质与分类、翻译的准备与过程、翻译的价值与目的等内容;第二章为英语翻译相关理论,主要阐述了心理语言学理论、语用学翻译理论、对比语言学理论、模糊语言学理论等内容;第三章为中西方文化差异与翻译,主要阐述了思维方式差异与翻译、地域文化差异与翻译、社会习俗差异与翻译等内容;第四章为英语翻译的常用方法,主要阐述了遣词法、换译法、增译法、重译法、省译法、分译法等内容;第五章为英语翻译的常用技巧,主要阐述了英语词汇层面的翻译技巧、英语句子层面的翻译技巧、英语语篇层面的翻译技巧等内容;第六章为英语各类语体的翻译技巧,主要阐述了新闻语体的翻译技巧、文学语体的翻译技巧、公文语体的翻译技巧、广告语体的翻译技巧、科技语体的翻译技巧、旅游语体的翻译技巧等内容。
作者简介
李婧云,现为三亚学院英语教师,主要从事大学英语课程教学,主要研究方向:翻译理论与实践、英语语言文学。发表学术论文近30篇,主持或参与国家社科项目1项、省级教改和科研项目4项。
目录
第一章 绪论
第一节 翻译的内涵与标准
第二节 翻译的性质与分类
第三节 翻译的准备与过程
第四节 翻译的价值与目的
第二章 英语翻译相关理论
第一节 心理语言学理论
第二节 语用学翻译理论
第三节 对比语言学理论
第四节 模糊语言学理论
第三章 中西方文化差异与翻译
第一节 思维方式差异与翻译
第二节 地域文化差异与翻译
第三节 社会习俗差异与翻译
第四章 英语翻译的常用方法
第一节 遣词法
第二节 换译法
第三节 增译法
第四节 重译法
第五节 省译法
第六节 分译法
第五章 英语翻译的常用技巧
第一节 英语词汇层面的翻译技巧
第二节 英语句子层面的翻译技巧
第三节 英语语篇层面的翻译技巧
第六章 英语各类语体的翻译技巧
第一节 新闻语体的翻译技巧
第二节 文学语体的翻译技巧
第三节 公文语体的翻译技巧
第四节 广告语体的翻译技巧
第五节 科技语体的翻译技巧
第六节 旅游语体的翻译技巧
参考文献
第一节 翻译的内涵与标准
第二节 翻译的性质与分类
第三节 翻译的准备与过程
第四节 翻译的价值与目的
第二章 英语翻译相关理论
第一节 心理语言学理论
第二节 语用学翻译理论
第三节 对比语言学理论
第四节 模糊语言学理论
第三章 中西方文化差异与翻译
第一节 思维方式差异与翻译
第二节 地域文化差异与翻译
第三节 社会习俗差异与翻译
第四章 英语翻译的常用方法
第一节 遣词法
第二节 换译法
第三节 增译法
第四节 重译法
第五节 省译法
第六节 分译法
第五章 英语翻译的常用技巧
第一节 英语词汇层面的翻译技巧
第二节 英语句子层面的翻译技巧
第三节 英语语篇层面的翻译技巧
第六章 英语各类语体的翻译技巧
第一节 新闻语体的翻译技巧
第二节 文学语体的翻译技巧
第三节 公文语体的翻译技巧
第四节 广告语体的翻译技巧
第五节 科技语体的翻译技巧
第六节 旅游语体的翻译技巧
参考文献















