
作者:罗志高
页数:180
出版社:西南财经大学出版社
出版日期:2021
ISBN:9787550449169
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
《财经英语翻译研究》首先梳理了国内外财经翻译研究的脉络,然后从财经英语的特点入手,在对比英汉财经语言差异的基础上,探讨当代翻译理论,如功能对等理论、目的论、信息论、传播学理论等对财经英语翻译的实践指导,最后分析了具体的财经文本的翻译,如政府财经政策与报告、上市公司年报和公告、国际经济组织财经文本等。
作者简介
罗志高,男,博士,副教授,硕士生导师,任职于重庆工商大学大学长江上游经济研究中心。主持完成省部级项目6项,参编教材3部,其中1部为国家“十二五”规划教材,出版编著2本,近年来发表论文20余篇,其中CSSCI期刊论文3篇,中文核心期刊论文3篇。 主要研究方向:流域经济与管理、环境经济。
本书特色
本书首先梳理了国内外财经翻译研究的脉络, 然后从财经英语的特点入手, 在对比英汉财经语言差异的基础上, 探讨当代翻译理论, 如功能对等理论、目的论、信息论、传播学理论等对财经英语翻译的实践指导, 最后分析了具体的财经文本的翻译, 如政府财经政策与报告、上市公司年报和公告、国际经济组织财经文本等。
目录
1.1 新中国成立以前的人文和自然科学翻译
1.2 新中国成立至改革开放前的人文和自然科学翻译
1.3 改革开放后至加入世界贸易组织以前的财经翻译
1.4 加入世界贸易组织后至“一带一路” 倡议提出以前的财经翻译
1.5 “一带一路” 倡议提出后的财经翻译
2 财经翻译研究历史与现状
2.1 文献计量结果分析
2.2 研究内容分析
2.2.1 关键词聚类分析
2.2.2 财经翻译理论
2.2.3 财经翻译研究内容
2.2.4 财经翻译特征研究
2.3 财经翻译的国外研究
2.4 财经翻译研究总结与展望
3 财经英语的语言特征
3.1 财经英语的界定
3.2 财经英语词汇层面的特征
3.2.1 财经专业性强
3.2.2 多用缩略词、用词精练
3.2.3 趋势变化词形象通俗、数量丰富
3.2.4 常用一些外来语、俚语和新词
3.3 财经英语句子层面的特征
3.3.1 复杂结构与简洁表达并存
3.3.2 被动语态和情态动词的频繁使用
3.4 财经英语语篇层面的特征
3.4.1 连用复杂句、冗长句
3.4.2 常用比较结构
3.4.3 常用比喻、拟人等修辞手法
3.4.4 图文结合















