
作者:宋红波,朱明炬
页数:364
出版社:清华大学出版社
出版日期:2021
ISBN:9787302424345
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
本书以文体学、翻译学相关理论为指导, 系统分析包括科技文体、旅游文体、经贸文体、法律文体、新闻文体等在内的十余种英、汉实用文体的语言特点, 教授学生如何在英、汉互译时再现这些文体特点, 以便译出高质量的产品。
目录
第一章 概论
第一节 文体的概念
第二节 文体与翻译
第三节 实用文体的概念、分类和特点
第四节 实用文体的翻译
第二章 科技文体的翻译
第一节 科技文体的特点
第二节 科技文体的翻译原则和技巧
第三节 科技论文摘要的翻译
第三章 旅游文体的翻译
第一节 旅游文体的特点
第二节 旅游文体翻译中的常见问题
第三节 旅游文体的翻译原则
第四节 旅游文体的翻译技巧
第四章 经贸文体的翻译
第一节 经贸文体的特点
第二节 经贸文体的翻译原则和方法
第三节 商务函电和单证单据的翻译
第五章 法律文体的翻译
第一节 法律语言与法律翻译
第二节 法律文体的词汇特征及其翻译
第三节 法律文体的句法特征及其翻译
第四节 常见司法文书的翻译
第六章 新闻文体的翻译
第一节 新闻文体概论及其特点
第二节 新闻文体的翻译原则和方法
第七章 广告文体的翻译
第一节 广告的功能和构成
第二节 广告文体的语言特点及其翻译
第三节 广告文体中的修辞与翻译
第四节 广告文体的翻译方法
第八章 会议文书的翻译
第九章 礼仪文书的翻译
第一节 礼仪文书的文体特点及翻译技巧
第二节 邀请函的翻译
第三节 请柬的翻译
第四节 名片的翻译
第五节 丧吊类文体的翻译
第十章 启事文书的翻译
第一节 启事文书的文体特征
第二节 启事文书的翻译原则与注意事项
第三节 常用启事文书的翻译
第十一章 公示语的翻译
第一节 公示语的定义和类型
第二节 公示语的语言特点
第三节 公示语翻译中存在的问题
第四节 公示语的翻译原则及方法
第五节 常用公示语规范翻译实例
附录
专有名词的翻译
出国留学文书翻译
参考答案















