技术教育社区
www.teccses.org

从文本到受众——翻译与文化研究论集

封面

作者:胡安江

页数:170页

出版社:科学出版社

出版日期:2020

ISBN:9787030636393

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本书从翻译学、比较文学与跨文化研究、历史学、文化史、思想史等多维学科视角出发, 不仅探讨了传统翻译批评话语框架下的诸多经典命题, 而且对当下中外翻译话语场域中的某些前沿话题也进行了深度考察。

作者简介

胡安江,四川绵阳人,中山大学博士,南京大学博士后。现为重庆市“巴渝学者”特聘教授、重庆市第三批学术技术带头人,四川外国语大学嘉陵特聘教授、四川外国语大学翻译学院院长、教授、博士生导师;中国外语界面研究学会秘书长、重庆翻译学会秘书长、中国戏剧家协会会员,国家社科基金通讯评审专家。兼任四川外国语大学当代国际话语体系研究院副院长、翻译与跨文化传播研究中心主任、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员、世界翻译教育联盟常务理事、中国翻译认识研究会常务理事、外语类核心期刊《外国语文》、CSSCI集刊《英语研究》编委,先后访学香港浸会大学、英国爱丁堡大学和南安普敦大学。主要研究专长为翻译与文化、中国文学海外传播研究、西方汉学家研究等等。主持国家社科基金3项,在《中国翻译》等刊物发表学术论文50余篇。曾获“重庆市高校优秀中青年骨干教师”“重庆市高校优秀人才”等荣誉及称号。

目录

目录

第一章 文本 文学 文化 1

第一节 文本的意义空白与不确定性——兼谈文学翻译的审美效果 1

第二节 从翻译美学的角度论小说翻译中人物语言的审美再现 8

第三节 文本旅行与翻译变异——论加里 斯奈德对寒山诗的创造性“误读” 17

第二章 译者 译本 读者 29

第一节 译者的隐身——论傅译作品的语体选择 29

第二节 论读者角色对翻译行为的操纵与影响 40

第三节 译者意图与读者期待——论《一朵红红的玫瑰》两个中译本的翻译策略选择 45

第三章 批评 话语 建构 57

第一节 妥协与变形——从“误译”现象看传统翻译批评模式的理论缺陷 57

第二节 创译话语及其跨语际实践—兼论创译话语实践与中国文学“走出去” 67

第三节 语言与翻译的政治——意识形态与译者的主体身份建构 82

第四章 教学 培养 译才 93

第一节 全日制专业学位研究生培养环节相关问题探讨——以川外翻译硕士(MTI)为例 93

第二节 再论翻译教学 101

第三节 专业区分度 课程建设 职业前景——关于翻译专业人才培养的再思考 110

第五章 译史 方法 路向 117

第一节 从材料出发——评孔慧怡教授《重写翻译史》 117

第二节 从“自言自语”到“众声鼎沸”——论张佩瑶教授翻译史研究的“太极推手”路向 122

第三节 历史意识与诗性原则——美国诗人加里 斯奈德的翻译诗学研究 133

第六章 译介 传播 受众 145

第一节 中国文学“走出去”:问题与思考 145

第二节 改革开放以来中国文学“走出去”的成就与反思 152

第三节 中国特色对外话语体系的译介与传播研究 158

后记 169

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《从文本到受众——翻译与文化研究论集》
Article link:https://www.teccses.org/1164745.html