技术教育社区
www.teccses.org

蒙古族典籍翻译研究 从《蒙古秘史》复原到《红楼梦》新译

封面

作者:邢力

页数:310

出版社:大连海事大学出版社

出版日期:2016

ISBN:9787563232918

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

作为我国多元共生诸民族中的主要少数民族之一,蒙古族以其马背民族的辉煌姿态参与了中华文明史和文化史的书写,为我们留下了丰富的典籍宝藏。这些珍贵的蒙古族典籍通过翻译传播到海内外,成为世界文明文化经典的有机构成部分。《蒙古族典籍翻译研究 从复原到新译》以纵向的历时发展为经,以具有典型意义的蒙古族典籍体裁为横向纬度切人面,力图在经纬交错的时空中,撮要广揽,展现蒙古族典籍史上影响深远的史传文学、英雄史诗、藏传佛经、佛教文学、小说、诗歌等多种形态文本的域内外翻译、传播与研究图景。此项研究覆盖文本范围广泛,从蒙古族文化元典《蒙古秘史》的古本复原到口传宏篇活态史诗《江格尔》《格斯尔可汗传》的域内外传播,从清代译家哈斯宝的《红楼梦》新译及至现当代蒙古族流散诗人席慕蓉诗歌的英译,力图多元览要、见微知著,让读者一窥蒙古族典籍翻译的盛景。

本书特色

本书是中华民族典籍翻译研究丛书之一。主要介绍了蒙古族典籍的翻译情况,如《蒙古秘史》、蒙古《格斯尔可汗传》、《甘珠尔》《丹珠尔》《黄金史》的翻译、转译、版本流传情况,以及著名翻译家萨冈彻辰、哈斯宝,最后介绍了现当代蒙古族诗人牛汉、席慕蓉的诗歌翻译情况。

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《蒙古族典籍翻译研究 从《蒙古秘史》复原到《红楼梦》新译》
Article link:https://www.teccses.org/919493.html