技术教育社区
www.teccses.org

许渊冲经典英译古代诗歌1000首:上:Ⅰ:元曲:Yuan songs

封面

作者:许渊冲

页数:108

出版社:海豚出版社

出版日期:2015

ISBN:9787511025609

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

★国际翻译界第一奖项–“北极光”杰出文学翻译奖获得者许渊冲倾情翻译中国经典古诗词曲,名家译经典,精装完美典藏版

  ★ 许渊冲把唐诗、宋词、元曲翻译为英文韵文,翻译的古代诗歌既工整押韵,又境界全出,尽力使译出的诗词富有音韵美和节奏感。本系列图书把许渊冲翻译的古代诗词曲分类出版,使读者在中英文的对照阅读中体会古典的魅力,如看见无声的画,听见无声的音乐。 

作者简介

许渊冲

  1921年4月生于江西南昌。北京大学教授,著名翻译家,是中国古典诗词翻译成英法韵文的第一专家。在国内外出版中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。他在翻译理论上在继承前人学说的基础上,集毕生翻译之经验加以发展,提出了一套完整的”中国学派的文学翻译理论”。1999年他被提名为诺贝尔文学奖候选人,2010年获得”中国翻译文化终身成就奖”,2014年问鼎国际翻译界第一奖项–国际翻译家联盟”北极光”杰出文学翻译奖,并且是首位获此殊荣的亚洲翻译家。

本书特色

《许渊冲经典英译古代诗歌1000首》是许渊冲古代经典诗歌英译的结集,精选中国历代重要的诗歌作品,依朝代分为《诗经》、《汉魏六朝诗》、《唐诗 上》、《唐诗 下》、《宋词 上》、《宋词 下》、《苏轼诗词》、《元曲 上》、《元曲 下》、《元明清诗》十册。各册彩页收录珍贵器物、画作、手稿图多幅,内页附有雅致花鸟草虫、人物山水插图,诗情画意,呼之欲出。体例采用汉英对照的方式,中文在前,英文在后;考虑古今读音之别,并有生僻难认字,中文皆加注音,方便诵读。封面、排版典雅美观,极富古意,颇有收藏价值。

目录

人月圆(元好问)

小圣乐(元好问)

小桃红(杨果)

干荷叶(刘秉忠)

耍孩儿(杜仁杰)

醉中天(王和卿)

一半儿(王和卿)

小桃红(盍西村)

小桃红(盍西村)

小桃红(盍西村)

潘妃曲(商挺)

沉醉东风(胡祗遹)

喜春来(伯颜)

平湖乐(王恽)

节节高(卢挚)

沉醉东风(卢挚)

沉醉东风(卢挚)

沉醉东风(卢挚)

蟾宫曲(卢挚)

蟾宫曲(卢挚)

殿前欢(卢挚)

山坡羊(陈草庵)

白鹤令(关汉卿)

四块玉(关汉卿)

四块玉(关汉卿)

沉醉东风(关汉卿)

大德歌(关汉卿)

碧玉箫(关汉卿)

一枝花(关汉卿)

四块玉(马致远)

四块玉(马致远)

十二月过尧民歌(王实甫)

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:上:Ⅰ:元曲:Yuan songs》
Article link:https://www.teccses.org/616821.html