作者:郭靓靓 著
出版社:浙江大学出版社
出版日期:2025
ISBN:9787308257893
电子书格式:pdf/epub/txt
网盘下载地址:下载汉英同声传译语序差异处理能力及其发展研究
内容简介
本书为国家哲学社会科学基金青年项目“汉英同声传译语序差异处理能力及其发展研究”(项目编号:15CYY006)的结项成果,聚焦汉英同传语序差异处理及其能力发展这一我国同传研究的特色主题,采用跨学科交叉演绎推理方法构建处理理论,通过职业译员受控实验方法检验理论假设、描写处理行为,通过学生译员对比实验方法探索能力发展。对实验中所采集的语料与数据进行质性分析与量化统计,证实处理假设、得出处理发现、明确处理能力发展实际与循证教学对能力发展的高效性。对汉译英同传方向实验中发现的反常现象追加个案分析,揭示汉译英方向特异性、与译员对外话语实践者的职业身份认同。
作者简介
郭靓靓 翻译学博士,同济大学外国语学院讲师、硕士生导师,上海市外文学会会员。主要研究方向为口译理论与教学、翻译学。主持并完成国家社会科学基金青年项目,参与国家社会科学基金中华学术外译项目,分别在清华大学出版社、复旦大学出版社主编过教材,在《外国语》《外语导刊》,以及Translation and Interpreting Studies等CSSCI、SSCI期刊发表论文多篇,担任SSCI期刊口译论文隐名外审。承担本科生和研究生英语听说、基础口译、英语笔译、远程口译、视译、口译与中国声音传播等课程的全英语、双语教学工作。作为核心成员,参与建设上海高校市级重点翻译课程,指导学生获得国内数项口译大赛的特等奖、金/银奖,获得优秀指导教师称号,并荣获同济大学青年女教师成才资助金、优秀班主任等奖励。曾赴巴黎高级翻译学院、都灵理工大学等欧洲高校访问学习,并为国际劳工组织、联合国教科文组织、世界知识产权组织等国际组织,中央部委和省市区政府机构,以及高等教育机构提供同声传译、交替传译、汉英笔译服务。