技术教育社区
www.teccses.org

柔巴依集-谐趣诗A-Z-(二)

封面

作者:(法)埃德蒙·杜拉克,(英)菲茨杰拉德作

页数:210

出版社:安徽人民出版社

出版日期:2013

ISBN:9787212063825

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

由爱德华·菲茨杰拉德、杜拉克所著,我国资深翻译家黄杲炘翻译的《谐趣诗画AtoZ》《柔巴依集》(菲译第二版)合而为一。插画大师杜拉克少有的文字+插画作品《杜拉克谐趣诗画AtoZ》,以每一个字母为起,创作了二十几首limericks(立马锐克)格律的诗作,并为其各创作插画一幅。《柔巴依集》为古波斯诗人欧玛尔·哈亚姆著、英国菲茨杰拉德英译《柔巴依集》的第二版的中译,亦由杜拉克插画。

作者简介

埃德蒙·杜拉克(1882—),法国近代著名插图画家,与亚瑟·拉克汉(ArthurRackham)并称插画黄金时代里的一字并肩王。先后为《睡美人——法国童话集》《安徒生童话绘本》《鲁拜集》(或译作《柔巴依集》)等绘制插画。他的作品风格多变。他为《鲁拜集》配的图,线条柔和细腻,色调雅致:他为童话配的插图人物形象各异,有的匦甚至找不出他惯有的风格;他画日本传说一如日本浮世绘,萧瑟淡远;画中国清朝的宫员把人物脸上的富样表情表现得活灵活现。

菲茨杰拉德(1809—1883),英国诗人、翻译家。他翻译的Rubáiyát of Omar Khayyám一直以来都很受欢迎,这部作品不是单纯的字面翻译,而是在释义。菲茨杰拉德还翻译过埃斯库罗斯、索福克勒斯和卡尔德隆的作品。其著作包括《幼发拉底入》(Euphranor)(1851年)和《波洛尼厄斯》(Po Lonius)(1852年),前者采用苏格拉底式的对话来评论教育体系,后者是一本格害集。1889年,他的书信被出版。美国导演马丁—坎贝尔评价他是一个对事物同时持两种相反思想的艺术家。

  黄杲炘:上海译文出版社编审,现已退休。从事英语诗歌翻译。主要翻译作品有《柔巴依集》《华兹华斯抒情诗选》《丁尼生诗选》《英国抒情诗选》《美国抒情诗选》《英国抒情诗

100 首》《美国抒情诗 100 首》、《坎特伯雷故事》《秀发遭劫记》等,著有:《从柔巴依到坎特伯雷 —

英语汉译研究》《英诗汉译学》等。

本书特色

  插画爱好者的福音

  名著+名译+名插图,三名合璧版

  首次引进 国内首译

  中、英双语对照,全四色印刷。

  插画家也是谐趣诗人 柔巴依第二版第一次翻译

  名著+名译+名插图 三名合璧本打造高品质的经典寓言

目录

谐趣诗A~Z

诗24首

杜拉克谐趣诗的翻译

柔巴依集

译者前言

诗110首

后记:说不尽的“柔巴依”

第二版与其他各版内容对照表

节选

插画爱好者的福音

名著+名译+名插图,三名合璧版

首次引进 国内首译

中、英双语对照,全四色印刷。

插画家也是谐趣诗人 柔巴依第二版第一次翻译

名著+名译+名插图 三名合璧本打造高品质的经典寓言

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《柔巴依集-谐趣诗A-Z-(二)》
Article link:https://www.teccses.org/345787.html