作者:关继东
页数:216
出版社:湘潭大学出版社
ISBN:9787568714549
电子书格式:pdf/epub/txt
网盘下载地址:下载英语翻译技能研究
内容简介
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。本书以中国当代英语翻译概述为基础,针对英语翻译中的理论沿革以及应用技巧问题展开论述,其中包括翻译的基本技巧、方法和理论,并且结合了具体的翻译实例,提出可行性的解决策略。此外,本书还介绍了一些实用文体的翻译技巧及理论。实用文体具有体裁多样、类型丰富的特点,每一个行业都有很多约定俗成的专业术语、句法特色、篇章结构,即便是存在一些共核词汇,也有严格的定义与明确的内涵意义,因此,实用文体在语言表达、结构、体裁等方面具有很强的专业性。本书致力于为广大从事英语翻译﹑教学、科研的工作人员提供有效的帮助。
目录
翻译与翻译技能概述第一节翻译概述翻译的相关学科第三节翻译技能概述第二章影响翻译质量的因素第一节译者的知识储备第二节译者的主体性·第三节工具书的选择和使用第三章英汉语言对比分析第一节英汉文化对比第二节英汉词汇对比英汉修辞对比第四节英汉语言结构对比第五节英汉语篇对比第六节英汉短语对比·第四章词语的翻译技能和第一节词义的理解词语翻译的转换第五章语句的翻译技能特殊结构句的翻译技能从句的翻译技能简单句的翻译技能长难句的翻译技能语篇的翻译技能第一节英汉语篇的特点英汉语篇的衔接第三节英汉语篇的连贯第四节保持上下文一致修辞格的翻译技能第一节修辞格的特点第二节常用修辞格的运用各类语体的翻译技能第一节新闻语体的翻译技能科技语体的翻译技能文学语体的翻译技能第四节广告语体的翻译技能第五节法律语体的翻译技能第六节旅游语体的翻译技能机器翻译与人工翻译的对比及结合第一节机器翻译的发展历程与现状第二节机器翻译的优缺点及其限制第三节机器翻译与人工翻译的对比与结合参考文献