
作者:(波斯)欧玛尔·海亚姆著
页数:182
出版社:中国对外翻译出版公司
出版日期:2011
ISBN:9787500123743
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
《鲁拜集新译(英汉对照)》编辑推荐:面包一片酒一壶,诗抄一卷树下读,更得佳人歌相伴,荒野不与天堂殊。
命之琼浆滴滴落,生之花瓣片片扬。
欧玛尔?海亚姆——波斯的李白,《鲁拜集》——诗人之邦诗歌的最高典范。译自伊莱休?维德插图的菲茨杰拉德英译豪华版,最新译本,一诗两译,白话译文,没有郭沫若译本的拘泥,更晓畅,更凝练,七言译文,没有黄克孙译本的恣意,似七言,非绝句。
本书特色
《鲁拜集新译(英汉对照)》内容简介:波斯传统的四行诗,相当于我国的绝句,每首诗由四行组成,呈现单一主题及完整的思想,一、二、四行押韵,或四行全押韵。有论者认为,鲁拜与唐代绝句有深刻的渊源关系,是唐代绝句通过丝绸之路传入波斯的。在古波斯语中,鲁拜也叫“塔兰涅”(Taraneh),意思就是“绝句”。在我国,有“鲁拜”、“柔巴依”、“怒湃”等译法,但据施蛰存先生意见,正音应当译作“鲁巴依”。研究《鲁拜集》的学者们认为,虽然现存的波斯文手稿约有1000节四行诗归之于欧玛尔?海亚姆所作,而公认较可靠的作品只有252段,但也有人认为他的四行诗应该在这个数目之上。








![名人书信-中译经典文库.西方文化精粹[英汉对照]-技术教育社区](https://image31.bookschina.com/2009/20090425/B2671097.jpg)


![基督山恩仇记-中译经典文库.语文必读文学名著(双语版)[英汉对照]-技术教育社区](https://image31.bookschina.com/2009/20090425/B2671094.jpg)


