技术教育社区
www.teccses.org

(精)巴别塔诗典:风

封面

作者:琼.佩斯

页数:160

出版社:人民文学出版社

出版日期:2021

ISBN:9787020165810

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

立意的高翔与丰沛的想象,使他的诗成为这个时代洞穿世事的反光。
——诺贝尔文学奖授奖词
诗人通过全面参与现实,维系了我们与存在的永恒和统一之间的纽带。
——圣-琼·佩斯 译者简介
管筱明,长年从事外国文学出版工作,业余法文翻译,有译作数百万字。

作者简介

圣-琼·佩斯
Saint-John Perse(1887-1975) 法国诗人。出生于加勒比海的瓜德罗普,在波尔多学习法律,结识耶麦、克洛岱尔等诗人,二十三岁出版了第一部诗集《颂歌》。1914年进入外交部,曾任职于法国驻北京大使馆,其间写出长诗《远征》。1940年离法赴美,被维希政权剥夺公民身份。移居美国期间,他创作了多篇散文诗:《流亡》《写给异乡女人的诗》《雨》《雪》《风》《海标》《纪年诗》等。1960年,圣-琼·佩斯荣获诺贝尔文学奖。

本书特色

诗人通过全面参与现实,维系了我们与存在的永恒和统一之间的纽带。(圣-琼·佩斯)

目录



1这是在这个世界所有表面刮的疾风
2“你们啊,被雷雨浇得一身沁凉……凉爽和
凉爽的抵押品……”
3这是十分巨大的力量,它们在这个世界条条
小径上增强
4一切都要重新评价。一切都要重新述说
5……艾亚,深渊之神,你的哈欠不会更大
6“醉吧,再醉一点,”你说,“醉到不承认喝
醉了……”
7……艾亚,深渊之神,怀疑的邪念会转瞬
即逝

1……那下边,腐殖土和树叶的浓香里,是一
块块新田畴
2……更远,更高,正是征鞍上的单瘦男子去
的地方
3……风中一些磐石仍将占据我的沉默
4……机运啊,把冲积的大岛拖出它们的烂
泥,引向碧水
5在神的丰足里,人本身也丰足
6……整个地区染上了热病

1昔日一些人曾用这种方式抵挡风
2……还有一些人曾以这种方式在风中生活和
攀登
3已经有别的力量在我们脚下,对纯粹的石头
二至点发怒
4……可是问题正在于人
5“争讼,我不熟悉你。我的意见是,人们要
生存!”
6这场诉讼是最后的诉讼。诗人在其中作了
见证

1……这是昨日。风沉默了
2人仍在人的街道上投下他的影子
3正是在你沉思的当口事情突至
4某个秋天的晚上,我们会随着雷雨最后的轰
隆声回来
5风和你们,亦和我们,同处在我那种族人的
街道
6……这是在人的土地上刮的太大太大的
大风
7当强力更新了人在大地上的床
纪年诗
一“高龄啊,我们现在到了高龄。高地上笼罩
着黄昏的清凉”
二“高龄啊,您说谎:是火炭之路而不是灰烬
之路……”
三“高龄啊,我们来自大地的所有岸滩”
四“地球啊,我们这些漂泊者,曾经梦
想……”
五“高龄啊,我们现在到了高龄。与这意义重大时
辰的约会已被订立,而且是老早以前。”
六“……像他那样,手搭在坐骑脖颈”
七“终于收拢了一件更宽大的粗呢衣服的
下摆”
八“……高龄啊,我们现在到了高龄——而
且迈着人的步伐走向结局”
献给一个二分点的歌
干旱
唱给一个二分点的歌
夜曲
被那里的那个女人歌唱

节选

夜啊,那祭品,该把它送到何处?还有那赞扬,应该吐露吗?……我们高举双臂。在臂端,在如一窝雌鸟羽翼的手掌,托着那颗忧郁的人心,那里面有渴望,有热情,还有那么多未曾显露的爱情……
夜啊,请在空无人迹的院落,在荒僻的桥拱下,在圣地的废墟和古老白蚁冢的碎屑中,一如在猛兽徘徊的青铜色石板上,谛听没有居所的灵魂那至高无上的豪迈步伐。 ——圣-琼·佩斯《纪年诗》

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《(精)巴别塔诗典:风》
Article link:https://www.teccses.org/1273644.html