
作者:编者:罗选民
页数:215
出版社:清华大学出版社
出版日期:2019
ISBN:9787302536833
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
本集刊所设栏目有“理论研究”“案例研究”“翻译的文化记忆”(访谈)“翻译批评与鉴赏”“亚太翻译学术动态”“书评”等。主要特色:
跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新
跨地域:关注全球在亚太地区翻译研究领域的z新成果,聚文论道
跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实
本书特色
《亚太跨学科翻译研究》旨在为译界的学者们提供一个展示亚太地区翻译研究成果的学术交流平台,增强亚太地区翻译实践工作者和理论学者们的“文化自觉”意识,推动该地区翻译研究的发展和以翻译为媒介的文化的输出,并最终促进东西方文化的交流。 本集刊邀请了国际翻译研究领域著名学者组成编委会, 通过严格的匿名评审制度来提升质量。主编罗选民教授是清华大学首批人文社会科学杰出人才、翻译与跨学科研究中心主任;兼任中国英汉语比较研究会会长,澳大利亚研究委员会(ARC)外籍委员,(中国香港)大学教育资助委员会(UGC)人文学部委员,Routledge 出版社英文国际学术期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主编,Perspectives: Studies in Translatology 国际编委,加拿大翻译学会会刊TTR 国际顾问,以及香港和内地多家核心刊物的编委。
目录
编者的话 v
“第三届国际作家、翻译家、评论家高峰论坛”主旨发言选登
林少华
文体在文化传播中的作用
——以村上文学及其翻译为中心 1
吕 华
对中国文学外译现状的一点思考 12
张 翎
海外华文作家的特质以及他们在中国文学外译浪潮中的位置 21
裘小龙
翻译与双语写作 27
[US] King-Kok CHEUNG
Jin Yong’s Dyadic Wenwu Ideal via the Four Arts of the Chinese Scholar: Implications
for Writers, Translators, and Critics 36
理论探讨
白立平
中国文化外译中的赞助人与专业人士问题研究 56
汪宝荣
国内社会翻译学研究现状述评 68
案例分析
冯全功 刘佳盈
杨宪益、戴乃迭《红楼梦》改译研究
——基于《中国文学》期刊版和全译版的对比分析 79
曾 光
论语境中的修辞语和其翻译的不可能性
——以《四时之爱》的翻译为例 92
王巍巍 穆 雷
从翻译专业人才抽样调研报告看翻译人才培养 102
中译外研究
梁燕华
文化记忆视域下的海外汉学回译研究 117
苏 鑫
译介学视角下区域文化对外译介研究
——以沂蒙文化为例 128
周成龙 崔司宇
“走出去”语境下的译介主体之争
——从两位知名翻译家的论战谈开去 136
译者研究
杨文地
翻译中的源语阅读语境移植:丹尼尔·贾德纳《中庸》英译研究 150
费小平
口笔译双料翻译家张闻天 170
朱嘉春
林语堂英译《浮生六记》中文化专有项翻译策略的实证研究与
跨文化阐释 183
研究生沙龙
罗选民
主持人的话 197
陈绪凯
“化境”论与《三字经》马礼逊英译本研究 198
李 婕
穿梭于三度空间的典籍翻译
——以《洗冤集录》为例 203
查 娜
典籍翻译、现代语言与文化传播 208
陈慧莲
清末民初时期小说翻译的叙事建构 212
“第三届国际作家、翻译家、评论家高峰论坛”主旨发言选登
林少华
文体在文化传播中的作用
——以村上文学及其翻译为中心 1
吕 华
对中国文学外译现状的一点思考 12
张 翎
海外华文作家的特质以及他们在中国文学外译浪潮中的位置 21
裘小龙
翻译与双语写作 27
[US] King-Kok CHEUNG
Jin Yong’s Dyadic Wenwu Ideal via the Four Arts of the Chinese Scholar: Implications
for Writers, Translators, and Critics 36
理论探讨
白立平
中国文化外译中的赞助人与专业人士问题研究 56
汪宝荣
国内社会翻译学研究现状述评 68
案例分析
冯全功 刘佳盈
杨宪益、戴乃迭《红楼梦》改译研究
——基于《中国文学》期刊版和全译版的对比分析 79
曾 光
论语境中的修辞语和其翻译的不可能性
——以《四时之爱》的翻译为例 92
王巍巍 穆 雷
从翻译专业人才抽样调研报告看翻译人才培养 102
中译外研究
梁燕华
文化记忆视域下的海外汉学回译研究 117
苏 鑫
译介学视角下区域文化对外译介研究
——以沂蒙文化为例 128
周成龙 崔司宇
“走出去”语境下的译介主体之争
——从两位知名翻译家的论战谈开去 136
译者研究
杨文地
翻译中的源语阅读语境移植:丹尼尔·贾德纳《中庸》英译研究 150
费小平
口笔译双料翻译家张闻天 170
朱嘉春
林语堂英译《浮生六记》中文化专有项翻译策略的实证研究与
跨文化阐释 183
研究生沙龙
罗选民
主持人的话 197
陈绪凯
“化境”论与《三字经》马礼逊英译本研究 198
李 婕
穿梭于三度空间的典籍翻译
——以《洗冤集录》为例 203
查 娜
典籍翻译、现代语言与文化传播 208
陈慧莲
清末民初时期小说翻译的叙事建构 212














