技术教育社区
www.teccses.org

翻译史研究:第七辑(2017)

封面

作者:王宏志

页数:358页

出版社:复旦大学出版社

出版日期:2018

ISBN:9787309138344

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本书系香港中文大学翻译研究中心主办,收录“翻译史研究”专题新研究成果。本期文章共计十篇,分述17世纪神户本《乾坤体义》始末、上海金杰斋译书影响等。“译学新芽”部分录论文二,一论海耶斯节译《西游记》,一论北京《新社会》旬刊翻译活动。末篇为外国翻译史论文选译,为“伯艾丽论20世纪意大利先锋文学在中国早的译介”。

目录

十七世纪初利玛窦辑和毕懋康主导、推动与赞助的神户本《乾坤体义》
赞助或不赞助——伦敦传教会和马礼逊的互动
麦都思的辞典编纂及其影响陈力卫
“不得辩论”?——1849年香港第三任总督文翰一道有关“广州入城”问题照会的翻译
赞助者与清末新知识的传播——上海金粟斋刊行的译书及其影响
如何讽刺——Gulliver’s Travels晚清中译本《海外轩渠录》研究
小野西洲的汉诗文媒体披露与日台艺文圈形成
译学新芽
多元宗教的对话——论海伦·M.海耶斯对《西游记》的节译(1930)
探索新社会——北京基督教青年会与《新社会》旬刊的翻译活动
外国翻译史论文选译
20世纪初意大利先锋文学在中国最早的译介
稿约
撰稿体例

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《翻译史研究:第七辑(2017)》
Article link:https://www.teccses.org/966492.html