技术教育社区
www.teccses.org

宋词一百首(汉英对照)

封面

作者:姚育言

页数:288

出版社:东北师范大学出版社

出版日期:2017

ISBN:9787568145107

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

阅读该书中宋词的英译文及其辅助材料是一条别开生面、妙趣横生的英语学习途径,通过该途径你会突飞猛进、硕果累累地扩大英语词汇量;浮想联翩(连篇)、事半功倍地习得英语;水到渠成、轻车熟路地决胜于各类英语考试;一举两得、顺水推舟地提高汉语水平。

作者简介

生于1960年6月。1980年毕业于中等师范,1983年结业于黄冈教师进修学院英语专业;1987年毕业于黄冈教育学院(后并入黄冈师范学院)英语系,在中学任英语教师至今。用英语诗歌体裁翻译的宋词《竹马子·柳永》发表在《唐山文学》2017年第10期上。

本书特色

《汉英对照宋词一百首》编译姚育言站在英语教学的角度,将宋词翻译成英语诗歌,并附上英语生词表和词汇表,还对宋词的原文和英译文作了部分注释,以宋词的英译文为材料,借助宋词的魅力促进英语的学习。为了方便各类读者,书中编进了宋词原文的部分注释和英语生词表、词汇表,对于宋词和英语的读者和学习者均有帮助。

目录

前言

1保ㄕ再ィ┭缟酵·北行见杏花

I see apricot blossoms on my northbound way.

2保ㄇ惟演)木兰花

From atop the bailey , noisy chirps do blackcaps send.

3保ǚ吨傺停┯婕野

In fall the frontier has, different from home, the sights

4保ǚ吨傺停┧漳徽

The sky appears celeste with clouds in white.

5保ǚ吨傺停┯街行

The fretful falling leaves caress the grassy steps.

6保ㄕ畔龋┣秋岁

Cuckoo, cuckoo, cuckoo

7保ㄕ畔龋┢腥蛮

She plays on the zither song of Xiang Rill.

8保ㄕ畔龋┳泶贡

On dress hers flutter two embroidered butterflies.

9保ㄕ畔龋┮淮曰

When will I end ascending high to yearn for the far?

10保ㄕ畔龋┨煜勺

Goblet in hand, I list to Melody of Eau.

11保ㄕ畔龋┣嗝乓

It just gets warm, so there餾 a nip.

12保晏殊)浣溪沙

I taste so new a poem with a cup of wine.

13保晏殊)浣溪沙

A people餾 lifetime fleets as gone is an instant brief.

14保晏殊)清平乐

In the letter red the words are close and fine.

15保晏殊)清平乐

The autumn wind is cool and light.

16保晏殊)木兰花

After gone swans and swallows orioles migrate.

17保晏殊)木兰花

The pond is blue and vernal breezes warmly blow.

18保晏殊)诉衷情

The wind from east is blowing willows nicely green.

19保晏殊)玉楼春

An arbor stands by a road through verdant willows

and lawn.

20保晏殊)破阵子

Swallows arrive on sacred rites to village gods.

21保晏殊)踏莎行

Our farewell was made in a long kiosk with songs

and toot.

22保晏殊)踏莎行

The paths with scattering blows

23保晏殊)蝶恋花

To verdant willows clings the winding balustrade.

24保ê缜)凤箫吟

My parting grief do grasses comprehend

25保ㄋ纹睿┠纠蓟

The east of the city has a better and better view.

26保ㄅ费粜蓿┯衤ゴ

Since parting theirs, of where her husband is

she餾 dim.

27保ㄅ费粜蓿┥鷸俗

Last Lantern Festival night this while

28保ㄅ费粜蓿┎缮W

Though blooms are sear

29保ㄅ费粜蓿┧咧郧

An early morning found her lift her frosted screen.

30保ㄅ费粜蓿┨ど行

The mumes inside the pothouse have but blossom

ends.

31保ㄅ费粜蓿┑恋花

A gate within a gate and again, how many thresholds deep?

………………….

节选

2蹦纠蓟
钱惟演城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。绿杨芳草几时休?泪眼愁肠先已断。
情怀渐觉成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。昔年多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。

From atop the bailey, noisy chirps do blackcaps send,
Below,at the bank that´s misty, billows beat.
When will the poignant verdant grass and willows end?
The scenery leads my heart to break and tears to bleed.

I feel my prime and passion gradually spend,
I´m shocked by the fact in mirrors my looks decay.
Afore, I oft ailed, e´en a tot did I forfend,
I fear my goblet isn´t full when drink today.
注解及生词表
1鼻惟演(977—1034),字希圣,杭州临安(今属浙江)人。吴越王钱俶之子。著有《金坡遗事》,存词二首。
2别骄担毫Y(jì)宾王有鸾,三年不鸣。后悬镜照之,鸾见影则鸣。见刘敬叔《异苑》,故后世称镜为鸾镜。
3狈甲穑壕票的美称。
4盕rom atop the bailey…send是倒装句,正常语序为Blackcaps send noisy chirps from atop the bailey.
bailey/?be?li/ n. 城郭。
5眀illow/?b?l??/ n. 巨浪;波涛。
6眕oignant/?p??nj?nt/ a.使人伤感的。
7眝erdant/?v?:d?nt/ a. 青翠的,嫩绿的。
8眘cenery/?si:n?ri/ n. 风景。
9眀leed/bli:d/ vi. 渗出,流出。
10眕assion/?pæ??n/ n. 激情,热情;恋爱,情欲。
11眊radually/?ɡræd???l?/ ad. 逐渐地。
12眑ooks 面容;美貌。
13眃ecay/d??ke?/ vi. 衰败,衰微。
14眛ot/t?t,tɑ:t/ n. 一小杯酒。
15眆orfend/f?:?fend/ vt. 挡开,避开。
16眊oblet/?g?bl?t/ n. 酒杯。

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《宋词一百首(汉英对照)》
Article link:https://www.teccses.org/938144.html