技术教育社区
www.teccses.org

在可译与不可译之间-第三届全国宗教经典翻译研讨会论文集

封面

作者:罗选民

页数:306页

出版社:中译出版社

出版日期:2018

ISBN:9787500156475

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

适读人群 :翻译研究者、学习者,宗教典籍研究者
★第三届全国宗教经典翻译研讨会成果展示
★跨学科宗教经典翻译盛会
★多语言、多地区、多民族译介交流

作者简介

主编罗选民,广东外语外贸大学云山领军学者,博士生导师;墨尔本大学亚洲学者讲座教授;清华大学翻译与跨学科研究中心主任。兼任中国英汉语比较研究会会长,英国劳特里奇出版社英文学术期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies主编。出版译著十余部,主要有《现代语境中的上帝观念》(又名《耶稣基督的上帝》)、《艺术与诗中的创造性直觉》、《无畏的希望:重申美国梦》。 主要研究方向:翻译与跨文化研究、英汉语比较研究、比较文学。

本书特色

《第三届全国宗教经典翻译研讨会论文集》是第三届全国宗教经典翻译研讨会的论文成果,共收录会议的19篇文章和2篇会议致辞。论文主要围绕宗教经典翻译与文化自觉、宗教经典翻译的现状与问题、宗教经典翻译的本土化研究,以及宗教经典文本解读与翻译等相关议题进行了讨论,涵盖了佛教、道教、基督教、伊斯兰教、巴哈伊教等宗教经典的翻译现状、翻译问题、翻译研究方法以及与宗教文本翻译的相关理论与实践议题。

目录

“第三届全国宗教经典翻译研讨会”致辞——卓新平
经典的阐释与迻译
贺清泰的解经学:从《古新圣经·化成之经》前二篇谈起——李奭学
禅宗经典之翻译/返译:圣严法师英文著作中译之我见我闻——单德兴
诠释、文化协调和翻译——以 (ruach)为例——刘文臣 周复初
道成肉身·语际翻译·圣经翻译——任东升
Translate Me, but Don’t Translate Me
— Challenges of Religious Text Translation: A Case Study —— Amrollah Hemmat
宗教典籍的译介与传播
斐洛全集的翻译与综合研究——王晓朝
鸠摩罗什佛经翻译的使命与策略——杜寒风
晚清文化处境下施约瑟译经活动探微——吴 青
基督教典籍苗译与黑苗的文化生活——龙吉星
外国译者翻译藏文历史典籍的翻译评述
——一项基于罗伯特·维塔利《阿里王统史记》英文译注本的研究——伍金加参
译论探索与个案研究
希伯来圣经文本之多样性与单一性和圣经汉译——冯成伟
论当前宗教学术翻译应追求的审慎目标: 以美国宪法宗教条款的翻译为例——董江阳
巴哈伊祷文的重译与修订——雷雨田
“上帝显示者”与“穆罕默德之光” ——巴哈伊信仰与苏非主义术语比较——王俊荣
“译名问题”的现代考察:以巴哈伊经典的汉译为例——万兆元
后记:宗教经典翻译的使命——罗选民

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《在可译与不可译之间-第三届全国宗教经典翻译研讨会论文集》
Article link:https://www.teccses.org/917812.html