技术教育社区
www.teccses.org

数字化时代的翻译

封面

作者:(爱尔兰)迈克尔·克罗宁(Michael

页数:170

出版社:外语教学与研究出版社

出版日期:2017

ISBN:9787513595261

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

翻译正在经历一场革命性剧变。数字技术和互联网对翻译的影响持续、广泛且深远。从自动化在线翻译服务,到众包翻译的兴起以及智能手机上翻译应用程序的扩散,翻译变革无处不在。这种变革对人类语言、文化和社会的影响彻底而且广泛。信息时代即翻译代,我们迫切需要新的、可以全面展现数字化时代各种巨变的翻译争鸣与翻译思想。本书探讨了新兴数字技术背景下关于翻译的各种论,分析它们的社会、文化和政治影响,引导读者关注译者对技术的使用,并沿着这一脉络直到当前存在的关键问题,进而引发读者的思考。

作者简介

迈克尔· 克罗宁(Michael Cronin) (1960- )是都柏林城市大学翻译学教授,研究兴趣广泛,在翻译学、口译研究、语言、文化和电影等领域先后出版、编辑作品20余部。身为爱尔兰皇家科学院院士和爱尔兰口笔译协会荣誉会员,迈克尔· 克罗宁也被加拿大、法国和秘鲁等国多所大学聘为兼职教授。朱波(1971-)南京航空航天大学外国语学院教授,硕士生导师,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心(CTIS)访问学者。主要从事翻译学和口译研究。主持并完成多项省部级科研课题,在《中国翻译》、《外语与外语教学》、《学位与研究生教育》等期刊上发表论文二十余篇。

本书特色

《数字化时代的翻译》和许多研究领域密切相关,是所有翻译专业学生、教师第一的参考书。翻译正在经历一场革命性剧变。数字技术和互联网对翻译的影响持续、广泛且深远。从自动化在线翻译服务,到众包翻译的兴起以及智能手机上翻译应用程序的扩散,翻译变革无处不在。这种变革对人类语言、文化和社会的影响彻底而且广泛。信息时代即翻译时代,我们迫切需要新的、可以全面展现数字化时代各种巨变的翻译争鸣与翻译思想。

目录

致谢要点引言第1章 翻译族史 1.1 工具 1.2 蕴涵 1.3 接近 1.4 贸易 1.5 控制 1.6 媒介 1.7 想像社区 1.8 差异性第2章 清楚表达 2.1 通用语 2.2 清楚表达 2.3 成本 2.4 去中介化 2.5 科学 2.6 及物性 2.7 透明度 2.8 权力第3童翻译限度 3.1 救世理论 3.2 翻译与限度 3.3 广延文化与精细文化 3.4 增长限度 3.5 同一性 3.6 翻译与读者的增加 3.7 可变性第4章 普适计算 4.1 批量供应 4.2 对话 4.3 普适计算 4.4 维基翻译 4.5 信息 4.6 普遍化 4.7 透明度第5章 细节 5.1 细节 5.2 差距 5.3 质量 5.4 数字人文主义 5.5 联欢性 5.6 共识主义 5.7 再生参考文献译后

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《数字化时代的翻译》
Article link:https://www.teccses.org/866708.html