
作者:(美)马克·吐温(MarkTwain)
页数:335
出版社:四川少年儿童出版社
出版日期:2017
ISBN:9787536577749
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
全译本——“金熊猫·世界文学经典名家名作”系列丛书均为教育部推荐阅读、必读书目,参照原版翻译,未做删减,是外国文学名著的全本和足本。
名家翻译——译者包括李玉民、宋兆霖、柳鸣九等国内一流翻译家,译作力求忠实还原原著精髓。
精美插图——精心再现原版经典插画,部分作品亦绘制了精美插图,图文并茂,增加全书的可看性。
精装典藏,采用16开本,淳美硬精装,是一套内外兼修、适合收藏的名著经典。
绿色印刷——选用环保油墨、高档护眼本白胶版纸、高清绿色印刷工艺,力求给读者带来更好的阅读体验。
物美价廉——本系列名著相较于市场上其他版本,定价更低,旨在为广大读者提供一套内容靠谱、制作精美而价格低廉的超值珍藏版名家名作。
《哈克贝利·费恩历险记》被誉为“美国现代文学的起源”,位列美国《生活》杂志“人类有史以来二十本好书”,本版本为知名翻译家刁克利教授经典译作,再现原版经典插图。
作者简介
马克·吐温(1835—1910),美国作家。本名塞缪尔·郎荷恩·克列门斯,马克·吐温是其笔名。他是美国批判现实主义文学的奠基人,世界知名的短篇小说大师。代表作品有短篇小说《百万英镑》《竞选州长》,中篇小说《败坏了哈德莱堡的人》,长篇小说《镀金时代》《哈克贝利·费恩历险记》《傻瓜威尔逊》等。马克·吐温被誉为“美国文学中的林肯”。
刁克利,中国人民大学外国语学院副院长、英语系教授、博士生导师。主要研究方向为文学理论、作家研究,创意写作及文学翻译。出版有专著《西方作家理论研究》《诗性的拯救:作家理论与作家评论》《诗性的对话:美国当代作家访谈与写作环境分析》《诗性的寻找:文学作品的创作与欣赏》和《诗性的回归:现代作者理论研究》等,编著《英国文学经典选读》《英美文学欣赏》《翻译学研究方法导论》《英国文学简明教程》等,译著《成为作家》《哈克贝利·费恩历险记》《汤姆·索亚历险记》《特洛伊洛斯与克瑞西达》等。
相关资料
哈克贝利·费恩历险记(精)》是马克·吐温一部重要的作品,故事的主人公是在《汤姆·索亚历险记》中就跟大家见面的哈克贝利·费恩。哈克贝利是一个聪明、善良、勇敢的白人少年。他为了追求自由的生活,逃亡到密西西比河上。在逃亡途中,他遇到了黑奴吉姆。吉姆是一个勤劳朴实、热情诚实、忠心耿耿的黑奴,他为了逃脱被主人再次卖掉的命运,从主人家中出逃。两个人历经种种奇遇。这部小说从思想到技巧都有许多创新。小说赞扬了男孩哈克贝利的机智和善良,谴责了宗教的虚伪和信徒的愚昧,同时,塑造了一位富有尊严的黑奴形象。
本书特色
《哈克贝利·费恩历险记》是《汤姆·索亚历险记》的姊妹篇,小说以风趣诙谐的手法,描写聪明、善良、勇敢的白人少年哈克贝利为了追求自由的生活,离家出走并与黑奴吉姆结伴乘坐木筏沿密西西比河漂流的种种经历,塑造了一个不愿受“文明”社会约束、一心想回归大自然、聪明机灵但又不乏同情心的美国顽童形象。本书可以说是一幅杰出的美国社会生活风物图,被视为美国文学史上具有划时代意义的现实主义杰作。
目录
节选
章道格拉斯寡妇和华森小姐你要是没看过一本叫《汤姆·索亚历险记》的书,你就不知道我是谁。不过,这也没关系。那本书是马克·吐温先生写的,他讲的基本上是真事。也有些吹牛,不过大部分是真的。其实,这也无所谓。我根本没见过不撒一两次谎的人,除非是波丽姨妈,或是那个寡妇,或是像玛丽那样的人。波丽姨妈一她是汤姆的姨妈,还有玛丽,还有道格拉斯寡妇,那本书都讲到了一讲的多半儿是真事,当然也有些吹牛,就像我刚才说的那样。
那本书的结尾是这样的:我和汤姆找到了强盗藏在山洞里的钱,发了财。我俩每人分了六千块钱一都是金币。看到这么多钱堆在一起,真够吓人的。萨切尔法官拿去放利息,这样,我们每人每天又多了一块钱的进项,一年到头算下来一钱就多得不得了。道格
拉斯寡妇把我当成她的儿子,想要教化我。可是,整天待在她家里真是活受罪,一举一动,她都要讲究规矩体面,死气沉沉的。到我再也受不了的时候我就溜了。我重新穿上破衣烂衫,钻进空糖桶里,真是心满意足,舒服透了。可是,汤姆·索亚找到了我,说他要成立强盗帮,我要是愿意回到寡妇家做个体面人,就能参加。就这样,我又回去了。
那寡妇对我大哭一场,说我是一只可怜的迷途羔羊,又说了一大堆别的话,但她心眼儿不坏。她又让我穿上那些新衣服,我是一点都不能动,一直出汗,浑身别扭。唉,接下去,老一套又开始了。寡妇摇铃吃晚饭,你必须按时去。到了饭桌还不能马上就吃,要等着寡妇低下头去,对饭菜嘟囔一会儿。其实饭菜也没怎么着,我是说只不过每样饭菜都是单独做的。
要是饭菜都放在一个桶里,那就不一样了,各样东西掺在一块儿,汤汁一搅和,就会好吃得多。
晚饭后,她拿出书本,给我讲摩西和“蒲草箱”的事儿,。我急出一身汗,想要弄个明白。可是慢慢地她才讲清楚,原来摩西很久以前就死了,我也就不再理会他了,因为我犯不上替死人操心。
过了一会儿,我想抽烟,就问寡妇。可她不准,说那是下流习惯,又不卫生,还说我应该戒掉。有人就是这样,他们反对一件事,就因为对这事一点儿也
不懂。眼下,她在替摩西瞎操心,可这个摩西既不是她的亲戚,对谁又都没用,死人一个;你瞧,她倒反过来挑我的毛病,就因为我想干的事对自己有点儿好处。她自己也吸鼻烟,可那当然是对的了,因为那是她自己干的事。
她姐姐华森小姐是个老姑娘,瘦得还算可以,戴副眼镜,才搬来和她一起住。现在她手里正拿着一本单词拼写课本给我上课,真口L我为难。我苦苦读了近一个小时,寡妇才让她对我宽松了点儿。我熬不了多久了。接下去又待了一个小时,没意思透了,我有些坐立不安了。华森小姐老说:“别把脚跷在那儿,哈克贝利。”还说,“别那么缩着,哈克贝利一坐直!”一会儿,她又说,“别那么打哈欠、伸懒腰,哈克贝利一你怎么不学规矩点儿?”后来,她给我讲了一通地狱里的事情,我说我想去那里。她听了气得发疯,可我确实无意招惹她。我就是想到个什么地方去,换换地方,至于去哪儿我倒不在乎。她说我这么说是罪过,说她无论如何不会说这种话,她活着就是为了进天堂。哼,我可看不出她要去的那种地方有什么好,所以,我打定主意不做努力。可是我没这么说,因为说了只会惹麻烦,不会有好处。
她既然开了头,就一直说下去,把天堂里的事儿都给我讲了。她说,在那里什么都不用干,整天到处走走,弹弹竖琴唱唱歌。老是一个样子,我也就不大在意了,可我嘴里没说。我问她汤姆会不会进天堂,她说不会,他还差得远着呢。我听了很高兴,因为我想让汤姆和我在一块儿。
华森小姐老挑我的毛病,又讨厌又无聊。又过了一会儿,她们叫黑奴进来做祷告,然后才各自去睡觉。我拿了支蜡烛回到我的房间,把蜡烛放在桌上。我就坐在靠窗的椅子上,尽量想些开心的事儿,可是,怎么也想不起来。真闷得慌,我想死掉算了。天上的星星眨着眼,林子里的树叶沙沙地响,听了也叫人难受。我还听见有一只,离这儿很远,在嘿嘿笑,可能有人死了;一只夜莺和一条狗也在叫,这是有人快要死了;风也在小声说着话,可是,我听不清它想对我说什么,吓得我直打寒战。P1-3















