技术教育社区
www.teccses.org

译之痕:周克希·手稿集

封面

作者:周克希

页数:184页

出版社:广西师范大学出版社

出版日期:2015

ISBN:9787549568901

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

里尔克曾在给一个青年诗人的信中写道:“你要爱你的寂寞。”我觉得这话就像是对今天的译者说的。翻译,寂寞而清苦;但是,能把职业当作事业,能使技术成为艺术,能在工作中找到乐趣,能从苦中尝到甜的滋味,又何尝不是人生的一种幸福呢?          ——周克希

                                                  

《译之痕》是著名法国文学翻译家周克希先生翻译之路上的手稿集。为了翻译的信、达、雅,他对翻译作品反复琢磨,每译一书必作广泛的翻译修改,因此留下数量惊人的翻译手稿,这是非常难得和珍贵的。除了大量的翻译手稿图以外,在书中,周克希用随笔的形式回忆了数十年的翻译历程,

文字简练、冲淡,感性而又节制,散发灵性的光辉,在展现自身翻译修为的同时,也展现了个人魅力,谦逊、温柔但非常坚定。我们从中感受到的不仅仅是精妙的文字,更可以深刻理解文学翻译之路的甜蜜与艰辛。

作者简介

 周克希,1964年从复旦大学数学系毕业后,在华东师大数学系任教,其间于1980年至1982年去法国巴黎高师进修黎曼几何,回国后任副教授。1992年改行调至译文出版社从事文学编辑工作,任编审。翻译的文学作品有《追寻逝去的时光卷一去斯万家那边》、《追寻逝去的时光卷二在少女花影下》、《追寻逝去的时光卷五女囚》、《包法利夫人》、《小王子》、《基督山伯爵》、《三剑客》、《不朽者》、《王家大道》、《古老的法兰西》、《侠盗亚森罗平》、《格勒尼埃中短篇小说集》、《幽灵的生活》等。著有随笔集《译边草》。

本书特色

《译之痕》是法国文学翻译家周克希先生的最新随笔,多幅珍贵手稿直观地展示了好的译文是怎么得来的,那些意味深长的文字是经过了怎样缠绵辗转的思考,从而成就了迷魂之作,来打动读者的心。

全书按照周克希先生翻译生涯的时间与作品来划分,从他热情地投身于自己喜受的翻译事业开始,心无旁骛,顺其自然,一部部好作品接踵而来。相关译作的手稿记录下了数十年人生思考的“痕迹”,每一个章节俱见其翻译心得和灼见,比如“好译文是改出来的”、“译笔贵在传神”、“文字应求鲜活”、“文字来自透彻理解”等等,亦可见其追根究底的较真,又有寻找精妙的探究。这本手稿集反映了一个翻译家的阅读和翻译历程,也展示了一个翻译家的为师之学、为范之正。

目录

壹  第一次人生    数学贰  翻译是一种选择    《成熟的年龄》叁  寻找文字背后的感觉    《古老的法兰西》肆  深深的怅惘    《不朽者》伍  尝试粗犷的笔触    《王家大道》陆  大仲马情趣    《基督山伯爵》柒  重温少年侠气    《三剑客》捌  好译文是改出来的《包法利夫人》玖  用心去感受    《小王子》拾  略带佻达的文体    《侠盗亚森·罗平》   拾壹  译笔贵在传神      《格勒尼埃中短篇小说集》拾贰  文字应求鲜活      《幽灵的生活》拾叁  “悠悠万事,一卷为大”      《追寻逝去的时光·卷一·去斯万家那边》拾肆  文采来自透彻理解      《追寻逝去的时光·卷二·在少女花影下》拾伍  惨淡经营和个人色彩      《追寻逝去的时光·卷五·女囚》拾陆  只因为热爱      《译边草》拾柒  终有一别      《〈追寻逝去的时光〉读本》拾捌  译后余墨      “追寻廿钞”拾玖  童心未泯      绘本十六种及其他

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《译之痕:周克希·手稿集》
Article link:https://www.teccses.org/567589.html