
作者:沈素琴著
页数:547
出版社:北京语言大学出版社
出版日期:2015
ISBN:9787561942123
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
虽然外国文论在现代中国的译介,及其对中国现代文学和文学(批评)理论所产生的深远影响早已获得中国比较文学、现代文学(史)、翻译文学和翻译研究等领域学者的认可,并形成共识,但多年来,由于外国文论译介这一课题的复杂的跨学科性,该领域的基础研究仍有尚待补足的地方。为此,本书以《中国现代文学期刊目录汇编》(唐沅等,1988)(以下简称《汇编》)为原始依据,对其中276种刊物进行了全面的检索、整理、统计和分析。经过多年努力,作者终于完成了《中国现代文学期刊中的外国文论译介及其影响:1915-1949》一书的撰写。本书是国家社科基金项目《二十世纪中期前外国作品的汉译及其影响》(项目批准号05BYY009)的最终成果之一。
全书除绪论和结束语外,共分十章。
作者简介
沈素琴,女,副教授,北京外国语大学英美文学硕士、澳大利亚南昆士兰大学应用语言学硕士。主要研究与教学方向为文学翻译与理论、翻译批评与翻译教学。2012年被评为首届北京语言大学教学名师。主持、参与了多项省部级、校级科研项目,并主持完成国家社科基金项目“二十世纪中期前外国作品的汉译及其影响”。在《中国翻译》《四川外语学院学报》《语文学刊》《译林》《世界文学》《大学英语》等刊物发表多篇论文和译文。
本书特色
虽然外国文论在现代中国的译介,及其对中国现代文学和文学(批评)理论所产生的深远影响早已获得中国比较文学、现代文学(史)、翻译文学和翻译研究等领域学者的认可,并形成共识,但多年来,由于外国文论译介这一课题的复杂的跨学科性,该领域的基础研究仍有尚待补足的地方。为此,本书以《中国现代文学期刊目录汇编》(唐沅等,1988)(以下简称《汇编》)为原始依据,对其中276种刊物进行了全面的检索、整理、统计和分析。经过多年努力,作者终于完成了《中国现代文学期刊中的外国文论译介及其影响:1915-1949》一书的撰写。本书是国家社科基金项目《二十世纪中期前外国作品的汉译及其影响》(项目批准号05byy009)的最终成果之一。
全书除绪论和结束语外,共分十章。















