技术教育社区
www.teccses.org

散文英译过程

封面

作者:周领顺编著

页数:286

出版社:国防工业出版社

出版日期:2012

ISBN:9787118080605

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

  本书以“散文英译有依据;出采不囿寻常理”、“导师散文学生译;外教修改作者析”和“体验过程悟道理;散文应试找差距”等部分为内容,以“作者/导师原文”、“研究生初译”、
“研究生译中”、“研究生译后”、“学生读者读后”、“外教改后”、
“作者/导师评析”和“手边名译”等形式,详细而生动地展示了散文的英译过程。坚持实践第一,说理第二,融说教于实践之中;师生参与,答案开放。
《散文英译过程》适合本科生、研究生,翻译初学者,特别是汉语英译者、典籍英译者等翻译实践者参考;适合翻译研究者,特别是文学翻译和翻译过程等研究者参考;适合广大考研、英语专业八级、大学英语四六级等考试的考生参考。

作者简介

周领顺 1963年生,河南舞阳人,博士,扬州大学外国语学院教授、外国语言学及应用语言学硕士学位点学科带头人、中国英汉语比较研究会理事等。主要从事英汉语言对比与翻译研究,在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《外语教学》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《中国外语》、《外语研究》、《上海翻译》等几乎全部外语类主要学术期刊发表语言、翻译研究论文多篇,出版或即将出版《汉语移动域框架语义分析》、《译者行为评价:框架》、《译者行为评价:专题》等著作多部。目前正主持着国家社科基金、教育部社科基金和

本书特色

周领顺编著的《散文英译过程》兼顾教材的一些特点,但又有明显的优势。以往的翻译教材均不同程度地存在厚重、讲解过于详尽、不利于课堂操作、配备的名家译文答案单一等问题。本书不以教材的面目出现,却可用做教材,所以更灵活;答案开放,拓展了互动空间,提高了可操作性。外教修改、教师评析,增加了说理的可信度。至于常规教材中常见的英译汉、翻译史、翻译技巧、应用翻译等材料,因俯拾皆是,所以教师可作相关补充。

目录

第一章 散文英译有依据;出采不囿寻常理
 0.楔子
 1.风格
 2.韵味
 3.意境
 4.翻译标准
 5.翻译方法
 6.翻译检测:以散文《尝樱桃》回译为例
第二章 导师散文学生译;外教修改作者析
 第1篇 一只麻雀
 第2篇 尝樱桃
 第3篇 初读扬州
 第4篇 汉墓健身之行
 第5篇 家有“小毛驴”
 第6篇 梦之缘

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《散文英译过程》
Article link:https://www.teccses.org/274496.html