技术教育社区
www.teccses.org

《备急千金要方》译介

封面

作者:曲倩倩,李永安,李亚军 著

页数:224

出版社:人民卫生出版社

出版日期:2024

ISBN:9787117365420

电子书格式:pdf/epub/txt

网盘下载地址:下载《备急千金要方》译介

内容简介

以研究SabineWilms翻译的孙思邈《备急千金要方》英译本《VeneratingtheRoot》等著作及其译者为主要内容,以中医典籍文献的特点、古典文献研究方法为原则,对中医典籍的文本翻译进行研究与评价,包括译者的译内和译外评价,从而总结中医典籍翻译原则,进而指导翻译实践。书中包函的实践部分为食疗名物词译释实践,既能突显创新性(国内目前并无类似图书出版),也有相对较高的学术研究价值。主要内容分为理论与实践两部分,理论主要是对英译本翻译研究与评价,实践部分是以理论为指导下的以食疗名物词为范例开展的翻译实践,具体如下:1.孙思邈《备急千金要方》的海外传播概述2.中国古典文献特点及其对译者的影响3.《备急千金要方》英译本及文本翻译研究与评价4.海外译者的译介特色及对于译者译内和译外行为研究与评价5.基于《备急千金要方》翻译评价理论指导下的食疗名物词译释实践。

作者简介

曲倩倩,女,1981年2月4日出生,硕士研究生,副教授,陕西中医药大学硕士研究生导师。现任世界中医药联合会翻译分会理事。工作至今先后参编专著、医学词典等编著6部,发表CSCD论文2篇,CSCD E 2篇,其他核心10余篇。目前主持在研教育部人文社科青年项目1项,主持在研陕西省社科项目1项,主持结题陕西省社科基金1项,主持结题西安市社科项目1项。主要研究方向:中医翻译与传播。

本书特色

本书深入探究《备急千金要方》译介学理论与实践,促进中医文化海外传播,有助于海外读者更好地理解中医药知识。
1.选题为国内首创,国内无相似选题的著作出版2.研究内容为中医典籍及其翻译,具有较高的学术价值3.反映《千金要方》海内外传播及其影响力4.食疗名物词与古丝绸之路沿线国家及内容相关

目录

第一章 《备急千金要方》海内外传播与影响 / 1
第一节 知人论世——“药王”孙思邈 / 2
第二节 《备急千金要方》创新之处与研究价值 /7
第三节 《备急千金要方》海外传播与影响 /15
第二章 《备急千金要方》版本阐发与文献特色 /21
第一节 《备急千金要方》版本流传 /22
第二节 《备急千金要方》注释阐发 /25
第三节 《备急千金要方》文献学特色 /33
第三章 《备急千金要方》译介方法论 /41
第一节 《备急千金要方》译本简介 /42
第二节 中医典籍书名的译介 /45
第三节 中医文化负载词的译介 /65
第四节 病证名与方剂名的译介 /78
第四章 《备急千金要方》译介行为论 / 105
第一节 译介学与中医典籍译介研究 / 106
第二节 译介主体 / 111
第三节 译介行为 / 130
译介
第五章 《备急千金要方》食疗名物词译介 / 145
第一节 《备急千金要方》食疗概述 / 146
第二节 《备急千金要方》食疗的传播与影响 /153
第三节 《备急千金要方》食疗名物译介实践 /160
参考文献 / 204
后记 / 212

赞助用户下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《《备急千金要方》译介》
Article link:https://www.teccses.org/2090.html