技术教育社区
www.teccses.org

利玛窦西学汉译中的文化适应策略研究

封面

作者:王佳娣著

页数:229页

出版社:湖南师范大学出版社

出版日期:2023

ISBN:9787564847562

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本书绪论对研究的缘起,国内外研究现状,研究价值、目的、内容和方法等作简要介绍。第一章对利玛窦的家庭背景、教育情况、来华过程以及在华经历进行了概览式介绍,为分析其文化适应策略形成的内外动因做铺垫。第二章总体论述利玛窦的文化适应策略,对其形成、内涵、表现及对翻译活动的影响进行了论述。第三章对利玛窦中文世界地图的生产过程和传播情况进行梳理,论述其翻译方法、文化适应策略的体现以及在华接受和影响。第四章考察《几何原本》的译介和传播过程,通过文本分析归纳术语翻译的文化适应策略表现,论述其对汉语语言发展产生的影响。第五章考察《天主实义》的译介和传播过程,分析文本中体现出的耶儒调和机制及具体内容,论述明末士人对其的接受和批判情况。第六章考察了《交友论》的译介和传播过程,分析该书对儒家思想及明末社会思潮的适应,论述其在华接受情况。结语总结研究发现、创新之处、对当代中西文化交流的启示、研究不足与未来研究展望。

目录

绪论
第一章 利玛窦及其西学汉译活动
第一节 利玛窦其人
一、马切拉塔——初到人间
二、罗马——离开故土
三、葡萄牙里斯本——接受挑战
四、印度果阿——时刻准备
五、中国澳门摩拳擦掌
六、中国肇庆——初入内陆
七、中国韶州——被迫转移
八、中国南昌——机缘巧合
九、中国南京——步
十、中国一接近核心
第二节 利玛窦西学汉译作品概览
一、利玛窦西学汉译作品的主要分类
二、利玛窦西学汉译作品的刻印信息
第三节 利玛窦西学汉译活动体特征
一、译介内容
二、译本选择
三、译作形式
四、译介方式
第二章 利玛窦文化适应策略
节 文化适应策略的形成
一、文化适应策略形成的过程
二、文化适应策略形成的原因
第二节 文化适应策略的内涵
一、 义与儒学的会通
二、儒士与传教士身份的会通
三、耶儒礼仪与会通
第三节 文化适应策略的表现
一、以物传道
二、以德传道
三、以智传道
四、以文传道
第三章 利玛窦世界地图译介中的文化适应策略研究
节 利玛窦中文世界地图研究综述
一、刻本考据与比较
二、全面综合研究
三、意义与影响研究
第二节 利玛窦中文世界地图的译介传播
一、利玛窦中文世界地图的刻印版本
二、利玛窦中文世界地图原刻本的馆藏况
三、利玛窦中文世界地图的传播路径
第三节 利玛窦中文世界地图的翻译策略
一、地名翻译策略
二、术语翻译策略
第四节 利玛窦中文世界地图对中国文化的适应
一、适应中国人对天文地理的传统认知
二、适应中国人对地名的谓
三、适应中国人对文字的审美观念

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《利玛窦西学汉译中的文化适应策略研究》
Article link:https://www.teccses.org/1588528.html