
作者:李瑞春著
页数:235页
出版社:巴蜀书社
出版日期:2023
ISBN:9787553120225
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
本书共分为五章,第一章主要讨论霍桑传入中国的文化语境,即近代翻译活动的新浪潮、近代出版业的发展概况和霍桑传入中国的文化立场;第二章霍桑在中国的译介,全面、系统地整理其作品在中国的译介情况,纠正学界关于霍桑最早被介绍至中国与最早被译作品的文献性讹误;第三章霍桑在中国的研究,细致地归纳自清末民初以来国内研究的总体状况,根据研究的领域、范围、特征和成果形式划分了时期;第四章英语世界的霍桑研究与中国的霍桑研究比较中,援用曹顺庆先生的“变异学”理论,着重探讨形成两者差异的原因;第五章中国立场与声音,从中华民族伟大复兴的视域出发,全面审视霍桑在中国的流变,进而凸显中国学者在霍桑批评史中的地位和声音。
目录
引言
第一章 霍桑作品传入中国的文化语境
第一节 近代翻译活动的新浪潮
一、“师夷长技”思想的萌发
二、“必新小说”观点的提出
第二节 近代出版业的发展概况
第二章 霍桑作品的翻译和出版
第一节 霍桑作品的译介
一、儿童文学作品译介
二、故事与小品译介
三、长篇小说译介
第二节 霍桑作品的翻译者和译本比较
一、霍桑作品的翻译者
二、霍桑作品的译本比较
第三章 中国的霍桑研究
节 发轫:民国时期的霍桑研究
第二节 兴起:1979—1994年的霍桑研究
一、主题研究
二、人物形象研究
三、比较研究
四、艺术特征研究
第三节 开拓与深化:1995—2005年的霍桑研究
一、研究的开拓
二、研究的深化
第四节 繁荣与兴盛:2005—2015年的霍桑研究
一、方文开的研究
二、代显梅的研究
三、尚晓进的研究
四、蒙雪琴的研究
第四章 英语世界霍桑研究与中国研究比较
节 民族文学与他者眼光
一、民族文学
二、他者眼光
第二节 文学翻译与霍桑翻译研究
第三节 中国霍桑研究存在的问题
第五章 中国霍桑研究新视域
节 人类命运共同体视域下的霍桑
一、“中庸”之道与“中间地带”
二、文化传统与现实当下
第二节 中国特色的霍桑研究
一、比较文学理论中国学派与霍桑研究
二、霍桑叙事研究的新视野
参考文献
第一章 霍桑作品传入中国的文化语境
第一节 近代翻译活动的新浪潮
一、“师夷长技”思想的萌发
二、“必新小说”观点的提出
第二节 近代出版业的发展概况
第二章 霍桑作品的翻译和出版
第一节 霍桑作品的译介
一、儿童文学作品译介
二、故事与小品译介
三、长篇小说译介
第二节 霍桑作品的翻译者和译本比较
一、霍桑作品的翻译者
二、霍桑作品的译本比较
第三章 中国的霍桑研究
节 发轫:民国时期的霍桑研究
第二节 兴起:1979—1994年的霍桑研究
一、主题研究
二、人物形象研究
三、比较研究
四、艺术特征研究
第三节 开拓与深化:1995—2005年的霍桑研究
一、研究的开拓
二、研究的深化
第四节 繁荣与兴盛:2005—2015年的霍桑研究
一、方文开的研究
二、代显梅的研究
三、尚晓进的研究
四、蒙雪琴的研究
第四章 英语世界霍桑研究与中国研究比较
节 民族文学与他者眼光
一、民族文学
二、他者眼光
第二节 文学翻译与霍桑翻译研究
第三节 中国霍桑研究存在的问题
第五章 中国霍桑研究新视域
节 人类命运共同体视域下的霍桑
一、“中庸”之道与“中间地带”
二、文化传统与现实当下
第二节 中国特色的霍桑研究
一、比较文学理论中国学派与霍桑研究
二、霍桑叙事研究的新视野
参考文献















