
作者:叶兴国 译,梅小侃 校
页数:668
出版社:上海交通大学出版社
出版日期:2023
ISBN:9787313296214
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
本书是远东国际军事法庭经过2年半的庭审对策划、发动和进行侵略战争的日本战犯作出的宣判。判决书共十章,内容包括本法庭的设立和审理;法;日本承担的义务和获取的权利;日本的军部主导和战争准备;日本对华侵略;日本的对苏政策;太平洋战争;普通战争罪行(暴行);对起诉书各诉因的裁决;判决等。本书适合具有高中以上文化程度的读者阅读。作者叶兴国,男,1953年生人,华东师范大学英语语言文学专业研究生毕业,硕士、上海对外经贸大学二级教授、浙江越秀外国语学院特聘教授,兼任上海市外文学会会长,长期从事英语教育和英汉互译实践和研究,2018年获得中国翻译协会授予的“资深翻译家”称号。
作者简介
叶兴国 浙江越秀外国语学院特聘教授、上海对外经贸大学二级教授、兼任中国高等教育学会外语教学研究分会副理事长、中外语言文化比较学会副会长、中国翻译协会常务理事、上海交通大学战争审判与世界和平研究院特聘研究员、北京外国语大学中国外语教材研究中心学术委员会委员等职务,译有《北美自由贸易协定》(法律出版社2011年)《美韩自由贸易协定》(法律出版社2016年)等。
梅小侃 法学博士,上海交通大学战争审判与世界和平研究院特聘研究员,近年主要从事东京审判文献著作的编辑和翻译,与梅小璈合编有《梅汝璈东京审判文稿》,译有《超越胜者之正义:东京战罪审判再检讨》《另一个纽伦堡:东京审判未曾述说的故事》(合译)《东京国际军事法庭法律新论》(合译),以及多篇重要史料(以上均由上海交通大学出版社出版),并参与了将中文资料译为英文的工作。
本书特色
判决书是浩瀚的东京审判文献中居于核心地位的近五万页(英文版)庭审记录的精华。法庭闭庭后75年来,我国出版了两种中文版判决书。一是1953 年北京五十年代出版社出版的,由张效林节译;二是2015年上海交通大学出版社出版的,由向隆万和徐小冰对张效林节译本作了补译。此新版《判决书》由原上海外文学会会长叶兴国教授翻译,由起草《判决书》中国部分的东京审判中国法官梅汝璈之女、新中国第一位国际法博士梅小侃审校。此版《判决书》不仅是对原译本的精益求精;更是在比勘略有异同的英、日两个法庭官方文本的基础上,为中文世界提供了这一重要法律、历史文献的超越“翻译”意义的中文本。
目录
第一章 本法庭的设立和审理/5
第二章 法/15
第一节 本法庭的管辖权/15
第二节 对俘虏的战争罪责任/18
第三节 起诉书/21
第三章 日本的义务和权利/25
B篇/53
第四章 军部主导和战争准备/55
第五章 日本对华侵略/268
第一节 人侵和占领满洲/268
第二节 巩固和剥削满洲/325
第三节 进一步侵略中国的计划/338
第四节 从卢沟桥事变(1937年7月7日)到近卫声明(1938年1月16日)/357
第五节 华北临时政府/375
第六节 大东亚共荣圈/395
第七节 日本对满洲及中国其他地区的经济支配/403
第六章 日本的对苏政策/411
第七章 太平洋战争/445
第八章 普通战争罪(暴行)/526
C篇/603
第九章 对起诉书各诉因的认定/605
第十章 判决/610














