
作者:姜莉著
页数:262页
出版社:外语教学与研究出版社
出版日期:2022
ISBN:9787521342499
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
本书借鉴翻译研究的诠释视角、文化视角、运用东方学、比较哲学、社会心理学、文化人类学等相关理论对翻译哲学中的“意义”进行多角度分析,尝试突破传统的“忠实”与“叛逆”的讨论,突破“以作者为中心”或“以读者为中心”的藩篱,超越结构主义与解构主义、东方主义与汉学主义、一元与多元的二元对立,取而代之以结合庄子《齐物论》思想与佛学天台理论观点,从而形成“一多合一”的、多元互补的关于意义的翻译哲学新理念,有助于提升中国传统文化的世界影响力,具有颇大的学术价值和现实文化阐释与传播意义。
目录
绪论道家思想——世界文明之启明星
第一章《庄子》的英译与诠释研究现状与趋势
第一节翻译与诠释
第二节哲学典籍的译释
第三节海内外研究现状
第二章〈庄子〉的英文译释成果(1983-15)
第一节近三十年《庄子》英译本
第二节英文期刊成果述评
第三节 英语论文集三十年概览
第四节 英语硕博士论文
第三章庄子哲学在英语学术界的诠释
节爱莲心:理解庄子的心灵
节陈汉生:重建中国语言哲学之道
第三节 安乐哲:诠释的域境
第四章庄子哲学译释类型研究
节朴仙镜:质疑内篇的历史考辨
节 梅勒:文学意象和寓言的解读
第三节孔丽维:语境重构与之维
第四节任博克:对西方、哲学的挑战与转化
第五章译释哲学反思:译者追寻的意义
节 意义观的流变
节三种诠释学和两个概念的区分
第三节多重视域中的诠释
第四节对“怀疑论”的反思与辩释
结语庄子哲思,月映万川
参考文献
附录
访谈录一译介的文化选择与思想典籍的世界价值
——《庄子》英译者任博克教授访谈录
访谈录二美国汉学家对《庄子》的翻译与解读
——莫卡德教授访谈录
访谈录三道的维度——孔丽维教授访谈录
后记一
后记二
第一章《庄子》的英译与诠释研究现状与趋势
第一节翻译与诠释
第二节哲学典籍的译释
第三节海内外研究现状
第二章〈庄子〉的英文译释成果(1983-15)
第一节近三十年《庄子》英译本
第二节英文期刊成果述评
第三节 英语论文集三十年概览
第四节 英语硕博士论文
第三章庄子哲学在英语学术界的诠释
节爱莲心:理解庄子的心灵
节陈汉生:重建中国语言哲学之道
第三节 安乐哲:诠释的域境
第四章庄子哲学译释类型研究
节朴仙镜:质疑内篇的历史考辨
节 梅勒:文学意象和寓言的解读
第三节孔丽维:语境重构与之维
第四节任博克:对西方、哲学的挑战与转化
第五章译释哲学反思:译者追寻的意义
节 意义观的流变
节三种诠释学和两个概念的区分
第三节多重视域中的诠释
第四节对“怀疑论”的反思与辩释
结语庄子哲思,月映万川
参考文献
附录
访谈录一译介的文化选择与思想典籍的世界价值
——《庄子》英译者任博克教授访谈录
访谈录二美国汉学家对《庄子》的翻译与解读
——莫卡德教授访谈录
访谈录三道的维度——孔丽维教授访谈录
后记一
后记二















