
作者:许宏
页数:258
出版社:外语教学与研究出版社
出版日期:2023
ISBN:9787521340891
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
《初心如磐 赓续前行——上海外国语大学俄罗斯东欧中亚学院70周年精品论文集》收录了老、中、青三代上外俄语人的精品学术论文,历史地反映了俄罗斯东欧中亚学院教师在学术研究方面所取得的成果,内容涵盖俄语语言学、俄罗斯文学、俄语翻译学、区域国别研究等。文集对俄罗斯东欧中亚领域进的深入的理论研究和实践探索,思想深刻,对相关领域学术发展具有重要意义。除此之外,本文集选文不仅包含对蒲宁等俄罗斯文学大家及其文学作品的研究论文,在文学翻译理论及实践研究中,还选取普希金、托尔斯泰、契诃夫等多位作家的原文及译文选段;文集还收录了俄罗斯与西欧、俄罗斯与东方的文化差异性研究论文,具有很高的文学、文化价值。
作者简介
许宏,主编,上海外国语大学俄罗斯东欧中亚学院院长,教授,博士生导师。教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会委员、俄语专业教学指导分委员会副主任委员,中国俄语教学研究会副会长。出版专著、教材10 余部,发表学术论文60 余篇。
本书特色
适读人群 :学生,教师《初心如磐 赓续前行——上海外国语大学俄罗斯东欧中亚学院70周年精品论文集》收录了老、中、青三代上外俄语人的精品学术论文,历史地反映了俄罗斯东欧中亚学院教师在学术研究方面所取得的成果,内容涵盖俄语语言学、俄罗斯文学、俄语翻译学、区域国别研究等。
目录
语言与文学
略论古斯拉夫语对标准俄语的影响
句子语义的称名学研究
——汉语、英语、俄语句子对比分析
浅谈俄语学术语篇中的元话语
论俄语中数量成语与名词的组合关系
俄语社会语义学浅议
蒲宁在中国
翻译
翻译的理解和表达
双语词典编纂法新探——从翻译到对比
词语的文化内涵与翻译
论文学翻译的“动态”标准
汉俄语义语序对比与翻译转换
文化翻译学的学科体系构建
重拾依瑞·列维的翻译思想
文学话语主观情态意义的翻译策略
框架语义学角度下的翻译研究
跨文化与国别区域研究
重回后苏联空间——俄罗斯文化外交评析
俄罗斯地缘政治思想的演变及影响
网络空间俄语传播战略研究
中国企业在中亚五国经营环境的比较研究
浅析俄语在乌兹别克斯坦的地位变迁
合作型地缘经济战略与丝绸之路经济带建设
——兼论中国与中亚的区域合作
东方主义的东方界限
——文化史背景下的迪利亚拉与香妃传说比较分析















