
作者:(英) 威廉·莎士比亚(William
页数:888
出版社:上海人民出版社
出版日期:2021
ISBN:9787208169937
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
《哈姆雷特》《奥瑟罗》《里亚王》《麦克白斯》从十九世纪以来已经被公认为莎士比亚的“四大悲剧”。译者在引言中介绍道:“《哈姆雷特》——地位最重要;《奥瑟罗》——结构最谨严;《里亚王》——气魄最宏伟;《麦克白斯》——动作最迅疾。”
卞之琳译本的特点主要在于:在剧词的素体诗(或作“素诗体”)部分,仿照原文的五步抑扬格,每行用五个音步翻译,并保留原文的跨行。
本书包含卞之琳撰写的长文导读和详细注释。
作者简介
卞之琳(1910—2000),江苏海门人,著名诗人、翻译家。1933年毕业于北京大学英语系。1940年后在昆明西南联大任教。抗战胜利后任教南开大学。1947年应英国文化委员会的邀请以旅居研究员待遇作客牛津一年。1949年任北京大学西语系教授,主讲英诗初步。1952年任北京大学文学研究所(后分出外国文学研究所,改隶中国社会科学院)研究员,研究项目为莎士比亚。重要的著作有诗集《鱼目集》、《雕虫纪历1930—1958》,评论集《人与诗:忆旧说新》,小说《山山水水(小说片断)》,译作有《莎士比亚悲剧四种》、《西窗集》、《英国诗选》等。
本书特色
★32开精装,上海人民出版社出版
★戏剧艺术的高峰,烛照百世的不朽之作
★莎士比亚研究先驱、著名诗人卞之琳翻译和导读
★以诗译诗,复活莎士比亚诗剧的灵魂,无可替代的经典译本
★本译本曾获得著名学者许渊冲、诗人黄灿然、浙江大学美学与批评理论研究所副所长江弱水等人推荐
★电影《王子复仇记》中著名配音员孙道临配音所采用的蓝本即是卞之琳翻译的《哈姆雷特》译本









目录
第一卷 哈姆雷特 第二卷 奥瑟罗 第三卷 里亚王 第四卷 麦克白斯
节选





























