技术教育社区
www.teccses.org

哈代诗选(精装诗选集)

封面

作者:[英] 托马斯·哈代 著,刘新民 译

页数:536

出版社:四川文艺出版社

出版日期:2018

ISBN:9787541143946

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本书收录了托马斯?哈代的代表诗作二百余首。哈代的诗冷峻、深刻、细腻、优美,言简意赅,自成一格,较他的小说更具现代意识。本书曾收入人民文学出版社《哈代文集》,知名诗人、译者黄灿然评论说:“诗选卷最难得也译得好,你可以为了这卷诗选而买这套书,很贵但很值得。诗选译者刘新民是在几乎双目失明的情况下完成翻译的。这是迄今最全面和最出色的哈代诗中译。” 译本主要依据英国麦克米伦公司1985年出版的《托马斯·哈代诗全集》,还参考了牛津大学出版社和企鹅出版社的两种《哈代诗选》及其注释,以及其他的几种选本。在内容取舍上,兼顾各种题材,大凡有定评的名篇,尽量选入,而对“情”和“理”两类作品有所侧重,因此,将著名的《1912—1912年组诗》和《命运的讥讽组诗》作了全译。除对不少诗作的背景予以注释外,还将哈代八部诗集作了概要介绍。

作者简介

托马斯·哈代(Thomas Hardy),英国著名诗人、小说家。1840年生于英国西南部多塞特郡的一个石匠家庭,曾到伦敦工作和求学,开始文学创作时是一名建筑师,中年回家乡定居,1928年逝世。 哈代跨越了19世纪和20世纪,是文学史上承前启后的关键人物。1896年后,他致力于写诗和诗剧,共出版了八本诗集。起初,哈代的诗并不如小说那样受好评,但随着时间推移,他被公认为20世纪最伟大的诗人之一,代表了英诗的正统。 刘新民,1946年生,山东安丘人。浙江工商大学外国语学院教授,硕士生导师。

相关资料

我喜欢哈代主要是他的性情和他看待生命的方式。他不是一位超验作家,他不是叶芝,他不是艾略特;他的题材是人、人的生命、时间和时间的流逝、爱和爱的消失。

——菲利普·拉金

虽然现代主义大概会从将哈代视为“前现代主义者”而得益,但是我想,哈代恐怕没有因此得益。在任何一种情况下,这种定义都是误导的,因为哈代的诗歌作品与其说是预示现代诗的发展,不如说是超出现代诗的发展,并且还以巨大的差距超出。

——约瑟夫·布罗茨基

目录

前言 / i

>威塞克斯诗集

偶然 / 3

向逆境中的友人坦白 / 4

灰暗的色调 / 5

她在他的葬礼上 / 6

她姓名的首字母 / 7

她对他说(Ⅰ) / 8

她对他说(Ⅱ) / 9

她对他说(Ⅲ) / 10

她对他说(Ⅳ) / 11

神迹探索者 / 12

她的永生 / 15

另一个世界的朋友们 / 19

怀念费娜 / 22

在林中 / 24

自然界的询问 / 27

浑无感觉 / 29

在饭店里 / 31

女继承人与建筑师 / 34

对镜 / 38

>今昔诗集

离别 / 41

鼓手霍吉 / 43

被屠杀者的灵魂 / 45

士兵的妻子和恋人之歌 / 52

雪莱的云雀 / 54

罗马 / 56

洛桑 / 58

造物主的哀叹 / 60

致生活 / 65

部下 / 66

健忘的上帝 / 68

致利兹比·布朗 / 71

希望之歌 / 75

失约 / 77

我的不幸多么巨大 / 79

我不必去 / 80

仓促的婚礼 / 82

他的永生 / 83

一个八月的子夜 / 85

最后一朵菊花 / 86

黑暗中的画眉 / 88

未致命的疾病 / 90

阿瑟尔庄园的女主人 / 92

挤奶姑娘 / 97

堕落的姑娘 / 99

不见自己 / 101

在阴郁中(一) / 102

在阴郁中(二) / 104

在阴郁中(三) / 106

苔丝的哀歌 / 108

我与记忆 / 111

>时光的笑柄

一个荡妇的悲剧 / 115

挡住那月光 / 122

死人在走动 / 124

一九六七 / 127

分离 / 128

在离别的月台上 / 129

四个脚印 / 131

在盖有拱顶的过道里 / 133

在心灵的眼睛里 / 134

曲终 / 136

叹息 / 138

致一位女演员 / 140

让我享受尘世之乐 / 142

民歌手 / 143

往昔的美人 / 144

舞会之后 / 145

妻子在等候 / 146

集市之后 / 147

回家 / 149

教堂传奇 / 152

洗礼 / 154

提醒者 / 157

寿终之后 / 158

松树栽种者 / 160

我们认识的一个人 / 164

对上帝的教育 / 167

未出生者 / 169

他杀的那个人 / 171

乔治·梅瑞狄斯 / 173

>命运的讽刺

海峡炮声 / 177

会合 / 180

来访之后 / 183

相见或是回避 / 185

区别 / 187

书架上的太阳 / 188

“当我动身去里昂乃斯” / 189

城中遇雷雨 / 191

失去的爱 / 192

威塞克斯高地 / 194

地图上的这个地方 / 197

对人的悲叹 / 199

上帝的葬礼 / 201

啊,是你在我坟上刨土 / 207

发现 / 209

岁月的觉醒 / 210

1912—1913年组诗

伤逝 / 215

你最后一次坐车 / 218

散步 / 220

坟上雨 / 221

我在那儿发现她 / 223

不拘礼节 / 226

挽歌 / 227

长相随 / 230

呼唤 / 232

他的来宾 / 234

一份广告函 / 236

如梦非梦 / 237

一次旅行后 / 239

回想她去世的日子 / 241

比尼悬崖 / 243

在勃特雷尔城堡 / 245

故地 / 248

幻觉中的骑马少女 / 250

玫瑰的魅力 / 253

重访圣·劳恩斯 / 256

在曾经野餐的地方 / 258

麦田里的女人 / 260

她指责我 / 261

一个国王的自白 / 263

假如你曾哭泣 / 266

不用为我遗憾 / 267

月亮在窥探 / 269

针线盒 / 271

>命运的讽刺组诗

邀客用茶 / 277

在教堂里 / 278

在她姑妈的坟前 / 279

在新娘的闺房 / 280

在一海滨胜地 / 281

在墓地 / 282

在窗外 / 283

在书房里 / 284

在圣坛栏旁 / 286

在新婚洞房 / 287

在饭馆里 / 288

在服装店里 / 289

临终之际 / 290

隔着灵柩 / 292

在月光中 / 293

>瞬间一瞥

瞬间一瞥 / 297

我们坐在窗口 / 299

在说出“再见”的时候 / 301

致月亮 / 303

致莎士比亚 / 305

仲夏之夜 / 308

失明的鸟 / 309

风传话 / 311

自由雕像 / 313

我像幽灵一般游移 / 317

题莫扎特降E调交响曲某乐章 / 318

什么东西在轻轻拍击 / 320

伤口 / 321

牛群 / 322

照片 / 324

在石楠丛生的荒原 / 326

变形 / 328

最后的信号 / 330

景中形象 / 332

最后的弹奏 / 334

炉中木柴 / 335

遮阳伞 / 337

五个学生 / 339

风的预言 / 341

多少风雨过去 / 344

莫莉去了 / 346

黄铜墓碑:186— / 348

拜访 / 350

客栈中的蜜月 / 352

知更鸟 / 355

往日游踪 / 357

戴面具的脸 / 359

以往走的路 / 361

石上倩影 / 363

责备 / 365

我从不过分计较生活 / 366

写在“万国破裂”时 / 368

战时除夕夜 / 370

身后 / 373

>早年与晚期抒情诗

天气 / 377

火车上的怯懦者 / 379

我有时想 / 380

款款而行的一对 / 382

西威塞克斯少女 / 384

长存与消亡 / 386

窘遇 / 388

一位绅士为自己和与己同葬的一位女士所作的墓志铭 / 391

那件旧外衣 / 393

十一月的一个夜晚 / 395

同一支歌 / 396

一百年前,在卢尔沃思海湾 / 397

新婚之晨 / 399

假日的冥想 / 400

美人 / 405

在路上 / 407

如果你早知道 / 409

喜欢唱歌的女人 / 411

什么样儿的梦 / 412

乡村婚礼 / 414

或早或晚 / 417

主人与树叶 / 418

重见一缕头发 / 420

镜子的哀歌 / 422

模样依旧 / 424

太阳最后一次照着那乡村女子 / 425

>人世杂览

两者都在等 / 429

十月的最后一个星期 / 430

别来;还是来吧! / 431

绿石板 / 433

最后一次旅行 / 435

死后 / 437

生与死在太阳升起时 / 439

郊外雪景 / 441

冰冻的温室 / 443

疲惫的行人 / 445

无人光临 / 446

最后一片树叶 / 448

在沙格荒原 / 450

冒充的妻子 / 454

她打开了门 / 457

一个将被绞死的女人的肖像 / 459

她说,她见到了他 / 461

花儿的悲剧 / 462

穷汉与小姐 / 463

他不知不觉化解了爱的苦恼 / 466

在我的朋友到来之前 / 467

捕鸟人之子 / 469

>冬日之言

献给小巷里的露易莎 / 475

辗转不眠 / 477

穿裘皮大衣的贵妇人 / 478

诗人的思想 / 480

致伦敦的一棵树 / 481

关于艾格妮丝 / 483

献给奥罗蕾的歌 / 485

他从未奢望 / 486

炉前伫立 / 488

沉思的少女 / 490

一九二四年圣诞节 / 492

埃尔金展厅的圣诞节 / 493

他决意不再说什么 / 496

译后记 / 499

节选

偶然  假如有复仇之神从天上喊我,  还大笑着说:“你这遭罪的东西,  须知你的痛苦正是我的极乐,  你失去的爱正是我恨的盈利!”  那么我会强忍痛苦,直至死去,  在他不公正怒责下默默忍受;  并略感宽慰,因他比我更有力,  我受苦落泪都由他执意判定。  可并非如此。为何欢乐遭杀戮?  播下的美好希望开不出花朵?  ——飞来横祸遮挡了阳光雨露  时光抛掷骰子,以悲哀当欢乐……  这些半瞎的主宰,像播撒幸福  将痛苦随意撒在我的人生旅途。  1866  向逆境中的友人坦白  你的不幸依旧,但因我住得远,  不若住得近那么感受略同;  我甚至一笑,像往日那样淡然,  虽则是笑,却绝不是恶意嘲讽。  有个念头太怪异,难容我脑中,  但我觉察到它在周围萦回不散:  ——我不想再热情地了解分担  你的不幸,给自己添上哀痛……  这念头如不祥鸟隐于溟蒙,  像海盗出没于大洋无法无天,  忠诚的心啊,竭力想驱逐尽  这久久盘桓的不体面闪念;  可是,老友啊,想到这闪念近乎本能,  即便已驱,怎不仍令我愧疚万分!  1866  灰暗的色调  那个冬天我俩站在小池边,  太阳脸色苍白,像挨了上帝呵责,  枯干的草地上几片落叶泛灰色;  那是一棵白蜡树落下的叶片。  你双眼看着我,游移的眼神  闪过多年前那些乏味的谜;  你我敷衍着言语,话不投机,  更减损我们已残的情。  你嘴角的微笑凛若冰霜,  那份活力足以了结生命,  一丝尖利的冷笑掠过你的唇  像一只不祥之鸟在飞翔……  这辛酸的一课:爱会背弃盟誓,  从此为我活画出你的面目,  画出上帝诅咒的太阳,一棵树,  和灰色落叶镶边的一汪小池。  1867  她在他的葬礼上  他们把他抬往安息之地——  长长的队列缓缓行进;  我如陌生人保持着距离,  他们是亲属,我只是情人。  我没有换下艳丽的外衣,  他们的丧服却一片黑色;  可他们站着,目光毫不悲戚,  而烧灼我的是憾恨之火!  1871  她姓名的首字母  在一部诗集的书页上,  我以首字母写下她的芳名;  似乎她流光溢彩的思想,  引发了诗人的灵感激情。  ——而今当我翻开同一作品,  诗篇依然闪烁不灭的光辉,  可她那字母缩写的姓名,  光彩却早已黯淡消退!  1869  她对他说(Ⅰ)  当你看到我因岁月频催,  容貌已不再受众人赞赏,  眼睛早失却当年的光辉,  名字唤不起美少女的联想;  当情感让位于理智判断,  尽管这过程你几乎未觉察,  你仍怀念我往日的娇艳,  恼恨它如今已如凋残之花:  想到这红颜衰非我之咎,  是时光滋养韶华又加摧残,  知道我心不变痴情依旧——  宁愿死以免你蒙受病患!——  你能否念旧情伸友谊之手  扶我下人生的迟暮之山?  1866  她对他说(Ⅱ)  或许多年后当我已去世,  某人的形、神、口音酷似我,  使你想起我常说的话语,  回忆你当年爱情的衰落。  你会稍停,忖道,“可怜的人儿!”  发声叹息——作为丰厚报偿,  而非偿还债务的一点儿  给一位全身心献出的姑娘——  如此回想,你永不会了解  区区两词表示的略略思忖,  于我绝不是倏忽的幻觉,  而是我挨过的整个人生;  在它断续的假面舞会中  我只似你生活里转念一瞬!  1866  她对他说(Ⅲ)  我将忠贞不渝,直至永远!  死神选择我时会显得吃惊,  自从上次别离,它尚未分辨  确定该哪位做它的牺牲!  对亲戚朋友,及此地殷勤  相待的男子我毫不在意,  同那些因享有美满婚姻  而幸福的同时代人相比,  我麻木犹如锈轴的风向标,  锈蚀前执着地与风亲吻,  却偏遭世人鄙薄,他们抛  旧情于脑后,一味享受今生。  我昔日的魅力机敏早不复存,  已没有什么可供爱作为依凭。  1866  她对他说(Ⅳ)  这绯闻令我失尽仁慈之心,  我只能诅咒她,祈求她死,  只因她居然与你彼此有情——  那颗心唯有我曾给予慰藉!  我的爱有多深,此生不得知,  否则我会格外加倍地爱你,  我只知此身早与你融为一体,  别离反使两心相融如醉如痴。  因之我对你的一切无不知悉,  对于她虽常凝视却依然见外,  你怎能因我妒忌而生恶意,  对我百般珍爱之物不理不睬?  相信我吧,昔日情人,爱之怄气  越是自私狡黠便越加可爱。  ……

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《哈代诗选(精装诗选集)》
Article link:https://www.teccses.org/1296965.html