技术教育社区
www.teccses.org

华莱士·史蒂文斯诗全集:美国图书诗歌奖、普利策诗歌奖得主,二十世纪诗歌重镇,年表、译后记,一应俱全!

封面

作者:[美]华莱士·史蒂文斯

页数:908

出版社:作家出版社

出版日期:2021

ISBN:9787521206203

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

以时间为序,收录华莱士?史蒂文斯不同时期所有诗作,包括《簧风琴》《簧风琴?增补诗篇》《秩序的理念》《弹蓝色吉他的人》《一个世界的各部分》《运往夏天》《秋天的极光》《岩石》《晚期诗作》九个集子,并附上年表,是其一生诗歌写作的完整的结集。这些诗关注想象的转换能力,显示出独特的、审美的、沉思的哲学倾向,并且有一种接近原始的风格和感觉:异乎寻常、虚幻迷离,浸透着印象主义绘画的色彩光亮。与诗人生活的平静安祥相比,他的诗集呈现饱满、绚烂的色彩,焕发出一股令人激动和兴奋的能量。

作者简介

作者简介:
华莱士.史蒂文斯(Wallace Stevens,1879-1955),生于宾夕法尼亚州雷丁市,就读于哈佛大学与纽约法学院,在康涅狄格州哈特福德一保险公司管理层工作近四十年。其诗歌写作始于学生时代,1923年出版第一部诗集《簧风琴》,在《秩序的理念》《弹蓝色吉他的人》《一个世界的各部分》《运往夏天》等多部诗集之后,1951年凭《秋天的极光》获国家图书诗歌奖,1955年又凭《诗集》再获此奖与普利策诗歌奖。与哈特.克兰、玛丽安.摩尔、威廉.卡洛斯.威廉斯等同处于现代美国诗歌的中心,史蒂文斯以其“至高虚构”的诗歌探寻对诗人同侪与后辈及文学批评领域都产生了巨大影响,被视为20世纪伟大的美国诗人之一。 译者简介:
陈东飚,毕业于华东师范大学,译有纳博科夫《说吧,记忆》,《博尔赫斯诗选》,埃利.威塞尔《一个犹太人在今天》,艾兹拉.庞德《阅读ABC》,《华莱士.史蒂文斯诗选》,巴塞尔姆《60个故事》《40个故事》,迈克尔.杰克逊《舞梦》,帕斯《泥淖之子》,《博尔赫斯与费拉里对话集》,麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》,马内阿《囚徒》,凯鲁亚克《达摩流浪者》,《玛丽安.摩尔诗全集》等。

本书特色

美国图书诗歌奖、普利策诗歌奖得主。

诗全集、年表、译后记,一应俱全。

与诗人生活的平静安祥相比,他的诗集呈现饱满、绚烂的色彩,焕发出一股令人激动和兴奋的能量。

本书收录华莱士·史蒂文斯不同时期所有诗作,包括《簧风琴》《簧风琴·增补诗篇》《弹蓝色吉他的人》等集子,并附上年表。

目录

目 录

.《簧风琴》.

HARMONIUM

(1923)

尘世轶事 / 003

对天鹅的咒骂 / 005

在卡罗来纳 / 006

不值一提的裸体开始一场春游 / 007

针对巨人的阴谋 / 009

Infanta Marina / 011

黑的统治 / 012

雪人 / 014

普通女人 / 015

运载甘蔗 / 017

LE MONOCLE DE MON ONCLE / 018

威廉斯所作一个主题的细微差别 / 025

一个显贵的若干比喻 / 027

星期天耕耘 / 029

Cy Est Pourtraicte, Madame Ste Ursule,

et les Unze Mille Vierges / 031

睡岸上的芙蓉 / 033

佛罗里达故事诗 / 034

日内瓦博士 / 035

另一个哭泣的女人 / 036

Homunculus et la Belle Etoile / 037

作为字母C的喜剧演员 / 039

来自堂.胡斯特的苦痛 / 064

哦,佛罗里达,交媾之地 / 065

对丁香的最后注目 / 067

天堂门前的虫豸 / 069

杰克兔 / 070

山谷之烛 / 071

成千上万人的轶事 / 072

银色耕童 / 074

对凡森蒂恩的顿呼 / 075

给香蕉的花饰 / 077

美人蕉轶事 / 079

论对云说话的风格 / 080

论被当成一座坟墓的天堂 / 081

论事物的表面 / 082

孔雀王子的轶事 / 083

一个高调的基督徒老妇人 / 085

单人打牌的地方 / 086

哭泣的市民 / 087

玄学家屋中的窗帘 / 088

平庸的居留 / 089

春天之前的抑郁 / 090

冰淇淋皇帝 / 091

古巴医生 / 092

胡恩宫中饮茶 / 093

展示一辆出租马车的内容 / 094

十点钟的幻灭 / 095

星期天早晨 / 096

提灯的处女 / 102

塔拉普萨的星星 / 103

解释 / 105

六幅有意味的风景画 / 106

松树林里的矮脚鸡 / 109

坛子轶事 / 110

婴儿宫殿 / 111

青蛙吃蝴蝶。蛇吃青蛙。猪吃蛇。人吃猪 / 112

茉莉花在柳树下的美丽思绪 / 113

罗森布鲁姆的送葬队列 / 114

文身 / 116

有青铜利爪的鸟 / 117

生命即运动 / 118

建筑 / 119

风变幻 / 123

跟一个波兰阿姨的交谈 / 124

Gubbinal / 126

浓紫夜中的两个人物 / 127

理论 / 128

致虚构音乐的那一个 / 129

来自一个西瓜棚的赞美诗 / 131

彼得.昆斯弹琴 / 132

看一只黑鸟的十三种方式 / 136

究极的游牧者 / 140

茶 / 141

致咆哮的风 / 142

.《簧风琴》增补诗篇.

POEMS ADDED TO HARMONIUM

(1931)

咽喉不好的男子 / 145

士兵之死 / 146

否定 / 147

超人的惊讶 / 148

充满云的海面 / 149

革命者停下来喝橘子水 / 155

新英格兰诗篇 / 157

月之释义 / 162

单调之解剖 / 163

公共广场 / 165

致汉斯.克里斯蒂安的小奏鸣曲 / 166

在葡萄的晴好季节 / 167

诺福克的两人 / 168

印第安河 / 170

.《秩序的理念》.

IDEAS OF ORDER

(1936)

告别佛罗里达 / 173

鬼作为茧 / 176

午餐后航行 / 178

一支快乐华尔兹的悲伤曲调 / 180

恐怖群鼠的舞蹈 / 182

天国与尘世之冥想 / 183

瑞典的狮子 / 184

怎么活。做什么 / 186

几位帕斯卡古拉朋友 / 188

挥手再会,再会,再会 / 190

西礁岛的秩序理念 / 192

美利坚之崇高 / 195

莫扎特,1935年 / 197

雪和星星 / 199

这个三月的太阳 / 200

阿尔卑斯山的植物学家(1号) / 201

阿尔卑斯山的植物学家(2号) / 203

没有天使的傍晚 / 204

勇敢的人 / 206

太阳的隐没 / 207

灰石与灰鸽 / 208

冬日钟鸣 / 210

哈瓦那的学术讨论 / 212

首都的裸像 / 217

殖民地的裸像 / 218

罗曼司的再表达 / 219

读者 / 220

污泥之主 / 221

Anglais Mort à Florence / 222

纯粹循环的愉悦 / 224

像一个黑鬼墓场的装饰 / 225

一张来自火山的明信片 / 238

秋之副歌 / 240

鱼鳞日出 / 241

壮丽的城堡 / 242

愉快的傍晚 / 243

.《弹蓝色吉他的人》.

THE MAN WITH THE BLUE GUITAR

(1937)

弹蓝色吉他的人 / 247

夜猫三叶草 / 274

一念回旋 / 304

正在倒下的人们 / 308

.《一个世界的各部分》.

PARTS OF A WORLD

(1942)

区域性主题 / 313

诗歌是一种破坏力 / 315

我们气候的诗歌 / 316

客体的前奏 / 318

两只梨的研究 / 320

杯水 / 322

将此加入修辞 / 324

干面包块 / 326

英雄的习语 / 328

垃圾堆上的人 / 329

回家路上 / 332

最后获释的人 / 334

美利坚合众女眷 / 336

乡语 / 338

侏儒 / 340

作为幽灵之王的一只兔子 / 341

寂寞在泽西城 / 343

任何东西都是美的只要你说它是 / 344

山中的弱头脑 / 346

小曲情歌 / 347

穿睡袍的姑娘 / 349

混乱鉴赏家 / 351

夏日空气中的蓝色建筑 / 354

Dezembrum / 356

写在早晨的诗 / 358

战舰上的生活 / 359

比这个生过更多婴儿的女人 / 365

音乐家所作的雷霆 / 368

平凡生活 / 370

变戏法人的感觉 / 372

蜡烛一个圣人 / 373

俄罗斯的一盘桃子 / 374

费城的拱廊往昔 / 376

一道紫光下的哈特福德 / 378

Cuisine Bourgeoise / 380

力,意志与天气 / 382

论一只旧号角 / 384

Belle Scavoir的花束 / 386

一个夏日的若干变体 / 388

黄色午后 / 394

威武之华章 / 396

人与瓶 / 398

节选

尘世轶事 每当雄鹿们咔嗒咔嗒地奔跑
穿过俄克拉荷马
一只火猫就兀立在当路。 无论它们跑到哪,
它们都咔嗒咔嗒地奔跑,
直到它们疾转
沿着一条迅捷的环线
向右,
就因为那只火猫。 或是直到它们疾转
沿着一条迅捷的环线
向左,
就因为那只火猫。 雄鹿们咔嗒咔嗒。
火猫纵身跳跃,
向右,向左,

兀立在当路。 后来,火猫闭上他的亮眼
就睡了。 对天鹅的咒骂 灵魂,哦呆鹅们,飞越公园之外
更远远超越风的不和谐。 一场来自落日的青铜雨标注
那时间所忍耐的,夏天的死亡, 像一个人涂写一份无精打采的遗嘱
有黄金的遁词和帕福斯式的嘲谑, 把你们的白羽毛传给月亮
把你们的乏味动作交给空气。 看,早已排成了长长的队列
乌鸦用污秽为雕像施涂油礼。 而灵魂,哦呆鹅们,是孤独的,飞行
超越你们的冰冷战车,去向重重天空。 在卡罗来纳 紫丁香在卡罗来纳枯萎。
已有蝴蝶在小屋上扑闪。
已有新生儿来诠释爱
用母亲的声音。 超越时光的母亲,
你的肉冻乳头怎么
这回渗出蜜来? 松树甘甜我的身体
白鸢尾花让我美丽。 不值一提的裸体开始一场春游 但不是在一个贝壳上,她启程,
古旧不堪,去往海洋。
但在最初遇见的杂草上
她飞掠闪光,
无声无息,像又一道波浪。 她也并不满意
宁愿有紫色的东西在手臂上,
厌倦了咸味的港口,
渴望盐水与呼吼
来自海的高深内部。 风令她加速,
吹动她的双手
和水淋淋的背脊。
她触摸云彩,在那里沿着
她横渡海洋的圆环而行。 然而这是平庸的表演
在疾奔与水光之中,
当她的脚踵起沫——
不是更金黄的裸体
在更晚的一日 会去的时候,像海绿的华彩的中心,
在一片更激烈的宁谧里,
命运的帮厨,
越过干净的波涛,无休无止,
继续她无可挽回的行程。 针对巨人的阴谋 第一个女孩 当这个乡巴佬蹓跶而来
磨着他的砍刀,
我要跑到他前面,
散发最文明的气味
出自天竺葵和没闻过的花朵。
这会阻止他。 第二个女孩 我要跑到他前面,
拱起布料,上面洒落的色彩
小得像鱼子。
那些线
会羞臊他。 第三个女孩 哦,la……le pauvre!
我要跑到他前面,
带一种奇妙的呼气。
他于是会侧起耳朵。
我要轻声吐出
一个世界的喉音里天堂般的唇音。
这会打垮他。

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《华莱士·史蒂文斯诗全集:美国图书诗歌奖、普利策诗歌奖得主,二十世纪诗歌重镇,年表、译后记,一应俱全!》
Article link:https://www.teccses.org/1285662.html