技术教育社区
www.teccses.org

灵犀:一位法国诗人与苏东坡的心灵交会

封面

作者:克洛德.罗阿

页数:211

出版社:四川大学出版社

出版日期:2019

ISBN:9787569030648

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本书为法国伽利玛出版社“两者,我与他”丛书之一。本次翻译出版,是在中共眉山市委宣传部的支持和组织下进行的。 作者克洛德?罗阿(1915-1997)是法国著名诗人、小说家、评论家、汉学家,伽利玛出版社文学顾问,1985年获龚古尔诗歌奖。东坡是生活在十一世纪中国的文人士大夫,而罗阿却是与之相隔千年之久的法国诗人。他们中间隔着的不仅是一千年的时光,还有人种、语言、文化、思维等种种差异,但罗阿却对东坡以“朋友”相称,甚至热爱到狂妄地认为“他就是我”。他带着西方人的独立和客观,却又对中国文化保持着亲近和喜爱,以法式的浪漫笔触,为我们呈现了一位与往常不甚相同的东坡形象。 在这本书中,你可以读到东坡生平,也可以读到作者在中国的亲身经历;可以读到东坡的诗文、书画理论,也能读到西方与之相应相通的诗歌、绘画理论;可以读到具象而血肉丰满的人物,也可以读到空灵飘渺的思维意象……令人不得不对罗阿铺陈有序、详略得当、虚实交融的笔力由衷赞叹。宁虹教授以其女性的细腻,将罗阿的感性笔触原原本本译介给了我们,行文流畅优雅,与罗阿文风竟令人惊讶地贴合。 在此次译介还做了一次有趣的尝试,将书中罗阿所翻译的东坡诗词选择了二十余首,将东坡原诗词、罗阿法文译文及其对应的中文译文放于附录之中,希望以此呈现罗阿与东坡的心灵唱和,同时也为中法诗歌互译做出一些有益的尝试。 本书已被列入2019年法国驻华大使馆傅雷出版资助计划,将于2020年参评傅雷翻译出版奖。全国法国文学研究会副会长、中国龚古尔文学奖评委会主席杜青钢教授,以及著名诗人、入选法国马当出版社《中国断代诗集萃》新诗百年40位诗人的向以鲜教授倾情推荐,并分别为本书作序。

作者简介

克劳德·罗阿( 1915–1997),法国诗人、散文家,出生于巴黎。曾加入法国共产党,于20世纪70年代受邀访问北京,撰写并出版了一系列关于中国的著作。曾获得法国龚古尔诗歌奖。译者宁虹,四川大学外国语学院法语专业教授,比较文学与世界文学专业博士。主要译著有《保尔和薇吉妮》(法)圣-皮埃尔(著)、《烽火岛》(法)儒勒.凡尔纳著、《西方的诱惑》(法)安德烈?马尔罗著等。

本书特色

月映万川。一千个读者心中,必然有一千个东坡。罗阿这位法国诗人眼中的东坡,你,想不想一睹为快?

目录

两者,我与他
那年春天,在中国
湖畔丘陵
明月挂柳
冰轮高悬
人微言轻
随心而活
墨痕心迹
改革家和保守派
狱中一百三十天
肉身诗魂
无心之法
手足
放逐东坡
尽精微,至广大
逝者如斯
微醺
避让之道
光阴的脚步
长日将尽
结局早已注定
流放之苦
咏冬为夏凉
抵达港口
最后一次,启程
秋风吹来还复去
附录罗阿东坡诗文翻译赏析
后记

节选

在这本书中,你可以读到东坡生平,也可以读到作者在中国的亲身经历;可以读到东坡的诗文、书画理论,也能读到西方与之相应相通的诗歌、绘画理论;可以读到具象而血肉丰满的人物,也可以读到空灵缥缈的思维意象……然而这些内容却都被容纳在一本中文译文不到十万字的小书中,令人不得不对罗阿铺陈有序、详略得当、虚实交融的笔力由衷赞叹。在读到有关乌觜的段落时,法国人对狗狗天然的喜爱跃然纸上,读之便会露出温暖而会意的微笑;然而在读到东坡人生接近终章时,罗阿细腻而感伤的笔触,又会让人不禁落泪。 罗阿所使用的语言,是较少为中国读者所熟知的法文。所幸宁虹教授以其女性的细腻,将罗阿的感性笔触原原本本译介给了我们,译文流畅优雅,与罗阿文风令人惊讶地贴合。在此次译介过程中,我们还做了一次有趣的尝试,选择了二十余首东坡诗词,将东坡原诗词、罗阿法文译文及其对应的中文译文放于附录之中,希望以此呈现出罗阿与东坡的心灵唱和,同时也为中法诗歌互译做出一些有益的尝试。 ……

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《灵犀:一位法国诗人与苏东坡的心灵交会》
Article link:https://www.teccses.org/1083418.html