技术教育社区
www.teccses.org

英汉翻译二十讲-(增订版)

封面

作者:曹明伦编著

页数:474

出版社:商务印书馆

出版日期:2019

ISBN:9787100177276

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

本书所选译文均来自曹明伦老师多年来的翻译和教学实践,作者以身示教,自译自讲,讲解细致,弥补了常见翻译教材的多处缺点和不足,对于翻译实践和翻译教学有很大的指导意义。二十讲的篇幅,有练习,有参考译文,有讲解,出版时又对译文和讲评进行了字斟句酌的修订,非常适合课堂教学,也适合英语专业学生自学及作为考研复习材料。

作者简介

曹明伦,四川自贡人,著名翻译家;北京大学文学博士,四川大学二级教授、博士生导师;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,《中国翻译》《英语世界》等刊物编委;国务院特殊津贴专家,四川省突出贡献专家。著有《翻译研究论集》《翻译之道:理论与实践》《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》《威拉·凯瑟集》和《培根随笔集》等多种英美文学经典。

本书特色

全书二十讲均由“英语原文”“参考译文”和“翻译讲评”构成,选文典型,翻译考究,讲评细致。另附九讲,包括《中国翻译》“新人新作”栏目的两篇点评和历届“《英语世界》杯”翻译大赛的七篇译文评析。各讲内容均来自作者多年的翻译与教学实践,理论联系实际,对英语专业师生和翻译爱好者都有很好的参考价值。

目录

第一讲
英语原文:Johnny Bear (Excerpt)
参考译文:约翰尼·伯尔(节选)
翻译讲评:从“最接近、最自然”开始

第二讲
英语原文:Pioneers!(Excerpt)
参考译文:啊,拓荒者!(节选)
翻译讲评:译者应始终牢记翻译的目的

第三讲
英语原文:Of Riches
参考译文:论财富
翻译讲评:英译汉的若干基本原则

第四讲
英语原文:The Two Roads
参考译文:两条路
翻译讲评:散文体译文的音韵节奏
附录:就《两条路》参考译文答读者问

第五讲
英语原文:One of Ours (Excerpt)
参考译文:我们中的一个(节选)
翻译讲评:译者的注释意识和译文的注释原则

第六讲
英语原文:Of Revenge
参考译文:论复仇
翻译讲评:字去而意留,辞殊而意显
——谈译文字词的增删和细节处理

第七讲
英语原文:The Fall of the House of Usher (Excerpt)
参考译文:厄舍府之倒塌(节选)
翻译讲评:谈译文语篇之构成和语境中的词义

第八讲
英语原文:How the Leopard Got His Spots (Excerpt)
参考译文:豹子身上的斑纹是怎样来的(节选)
翻译讲评:谈翻译中的语言变体和语域分析

第九讲
英语原文:The Figure a Poem Makes
参考译文:诗运动的轨迹
翻译讲评:谈译者的主体性及其学识才情

第十讲
英语原文:The American Sch01ar(Excerpt)
……

附录
鸣谢

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《英汉翻译二十讲-(增订版)》
Article link:https://www.teccses.org/1083179.html