
作者:赵彦春
页数:113
出版社:高等教育出版社
出版日期:2017
ISBN:9787040472318
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
赵彦春主编的这本《翻译中国(Vol.4)(英文版 )》以文化翻译理论为框架,从文化传播的效果和翻 译策略的角度分析我国文化“走出去”战略背景下的 中国典籍翻译、文学翻译、比较翻译、翻译教学等理 论和实践问题,旨在构建具有中国特色的翻译理论和 翻译学派,推动我国翻译实践与理论研究与国际学术 界的交流。
本书特色
赵彦春主编的这本《翻译中国(Vol.4)(英文版 )》以文化翻译理论为框架,从文化传播的效果和翻 译策略的角度分析我国文化“走出去”战略背景下的 中国典籍翻译、文学翻译、比较翻译、翻译教学等理 论和实践问题,旨在构建具有中国特色的翻译理论和 翻译学派,推动我国翻译实践与理论研究与国际学术 界的交流。
目录
Translation: An Activity That Cannot Do without Cultural
Awareness: A Prelude to Professor Zhao Yanchun’s English
Translation of The Three Word Primer, Canons for Disciplines
and One Thousand Words
ZHU ZhenwuPhyllis Lin’s Poems and Their Translations
LI JianboHoward Goldblatt’s Translation ofMo Yan’s Red Sorghum:
A Pilot Study of Red Sorghum Scene
CHEN HuaA Book Review of Civil Law Protection of Persons with Un-
usual Disabilities
YUE Feng YU JtmyingTranslators’ Subjectivity in Commercial Advertising Translation:
From a Cross-Cultural Communication Perspective
LI YaboThe Appreciation of the English Translation of Chinese Poetry
from the Perspective of Relevance and Texere: Taking Zhao’s
English Translation of Cao Zhi’s A Groan as an Example
LYU LirongTaishan Culture in Chinese and English: A Comparative Study
TIAN FenThe Beauty of PoetryTranslation Lies in the Perfect Tension
Between Form and Meaning: Take Zhao Yanchun’s Translated
Work You Are This World’s April Day as an Example
WANG YanyanSome Comments on Matteo Ricci’s Identity as a Translator
From the Book of Twenty-five Paragraphs
YUAN PeiyiA Cognitive Construal Approach Towards Advertising Translation
LI Wenjing














