
作者:陈明星主编施中狱编注
页数:608
出版社:北京时代华文书局
出版日期:2019
ISBN:9787569927924
电子书格式:pdf/epub/txt
内容简介
“古文观止”取意一览此书即可观止古文。辑文上起先秦,下迄明末,凡十二卷,二百二十二篇,兼收各类文体,择选贤哲名篇,篇幅较短,语言精炼,便于诵读,代表先秦至明未散文的最高水平,极具思想性与艺术性。《古文观止》自康熙三十四年(1695)刊行以来,已三百余年,它似一条长流水,汩汩流淌,虽然蜿蜒曲折,但不曾枯竭,对一代一代读者,始终具有新鲜感,保持着旺盛的生命力。本书分为上下册,以注释、译文加评析的结构诠释国学经典。
作者简介
施中狱:高级教师,退休后担任谋国学培训机构讲师,给中学生讲授古典文学鉴赏。曾出版图书多部,并在核心教育期刊发表论文多篇。
本书特色
◎千古名篇,看古文这本就够了。
◎选用最威版本为底本,约请国学专家进行注释和翻译。
◎注释准确简明,译文明白晓畅。
目录
左传
一 郑伯克段于鄢
二 周郑交质
三 石碏谏宠州吁
四 臧僖伯谏观鱼
五 郑庄公戒饬守臣
六 臧哀伯谏纳郜鼎
七 季梁谏追楚师
八 曹刿论战
九 齐桓公伐楚盟屈完
十 齐桓下拜受胙
十一 阴饴甥对秦伯
十二 展喜犒师
十三 宫之奇谏假道
十四 子鱼论战
卷二 周文
左传
一 介之推不言禄
二 烛之武退秦师
三 蹇叔哭师
四 寺人披见文公
五 吕相绝秦
六 季札观周乐
国语
七 祭公谏征犬戎
八 召公谏厉王止谤
九 襄王不许请隧
十 单子知陈必亡
十一 展禽论祀爰居
十二 里革断罟匡君
十三 敬姜论劳逸
卷三 周文
国语
一 叔向贺贫
二 王孙圉论楚宝
三 诸稽郢行成于吴
四 申胥谏许越成
公羊传
五 春王正月
六 宋人及楚人平
七 吴子使札来聘
谷梁传
八 郑伯克段于鄢
九 虞师晋师灭夏阳
礼记·檀弓
十 晋献公杀世子申生
十一 曾子易箦
十二 有子之言似夫子
十三 公子重耳对秦客
十四 杜蒉扬觯
十五 晋献文子成室
十七 晋献公杀世子申生
卷四 战国文
战国策
一 苏秦以连横说秦
二 范雎说秦王
三 邹忌讽齐王纳谏
四 颜斶说齐王
五 赵威后问齐使
六 触龙说赵太后
七 鲁共公择言
八 唐雎说信陵君
九 苏秦以连横说秦
十 冯谖客孟尝君
十一 乐毅报燕王书
国语
十二 祭公谏征犬戎
十三 召公谏厉王止谤
楚辞
十四 卜居
十五 宋玉对楚王问
卷五 汉文
史记
一 秦楚之际月表
二 外戚世家序
三 伯夷列传
四 屈原列传
五 酷吏列传序
六 游侠列传序
七 滑稽列传
八 货殖列传序
九 五帝本纪赞
十 项羽本纪赞
十一 孔子世家赞
十二 太史公自序
十三 报任安书
十四 谏逐客书
卷六 汉文
汉书
一 高帝求贤诏
二 文帝议佐百姓诏
三 景帝令二千石修职诏
四 武帝求茂材异等诏
邹阳
五 狱中上梁王书
司马相如
六 上书谏猎
李陵
七 答苏武书
路温舒
八 尚德缓刑书
杨恽
九 报孙会宗书
光武帝
十 光武帝临淄劳耿弇
马援
十一 诫兄子严敦书
贾谊
十二 过秦论(上)
十三 治安策一
晁错
十四 论贵粟疏
诸葛亮
十五 前出师表
十六 后出师表
卷七 六朝唐文
李密
一 陈情表
王羲之
二 兰亭集序
陶渊明
三 归去来辞
四 桃花源记
五 五柳先生传
孔稚珪
六 北山移文
魏征
七 谏太宗十思疏
骆宾王
八 为徐敬业讨武曌檄
王勃
九 滕王阁序
李白
十 春夜宴桃李园序
刘禹锡
十一 陋室铭
杜牧
十二 阿房宫赋
李白
十三 与韩荆州书
李华
十四 吊古战场文
卷八 唐文
韩愈
一 原道
二 杂说一
三 杂说四
四 原毁
五 讳辩
六 送石处士序
七 送温处士赴河阳军序
八 师说
九 进学解
十 圬者王承福传
十一 送李愿归盘谷序
十二 祭十二郎文
十三 祭鳄鱼文
十四 柳子厚墓志铭
柳宗元
十五 捕蛇者说
十六 种树郭橐驼传
卷九 唐宋文
柳宗元
一 驳复仇议
二 桐叶封弟辨
三 箕子碑
四 梓人传
五 愚溪诗序
六 永州韦使君新堂记
七 钴潭西小丘记
八 小石城山记
九 贺进士王参元失火书
王禹偁
十 待漏院记
十一 黄冈竹楼记
李格非
十二 书《洛阳名园记》后
范仲淹
十三 严先生祠堂记
司马光
十四 谏院题名记
钱公辅
十五 义田记
李觏
十六 袁州州学记
卷十 宋文
欧阳修
一 朋党论
二 释秘演诗集序
三 梅圣俞诗集序
四 送杨寘序
五 丰乐亭记
六 秋声赋
七 祭石曼卿文
八 纵囚论
九 醉翁亭记
十 泷冈阡表
范仲淹
十一 岳阳楼记
苏洵
十二 辨奸论
十三 管仲论
十四 心术
十五 张益州画像记
苏轼
十六 范增论
十七 留侯论
十八 贾谊论
十九 晁错论
卷十一 宋文
苏轼
一 喜雨亭记
二 放鹤亭记
三 石钟山记
四 三槐堂铭
五 方山子传
六 凌虚台记
七 超然台记
八 潮州韩文公庙碑
九 前赤壁赋
十 后赤壁赋
苏辙
十一 六国论
十二 黄州快哉亭记
十三 上枢密韩太尉书
曾巩
十四 寄欧阳舍人书
十五 赠黎安二生序
王安石
十六 读孟尝君传
十七 同学一首别子固
十八 游褒禅山记
十九 泰州海陵县主簿许君墓志铭
卷十二 明文
宋濂
一 送天台陈庭学序
二 阅江楼记
方孝孺
三 深虑论
四 豫让论
王鏊
五 亲政篇
王守仁
六 尊经阁记
七 象祠记
唐顺之
八 信陵君救赵论
宗臣
九 报刘一丈书
茅坤
十 青霞先生文集序
袁宏道
十一 徐文长传
刘基
十二 司马季主论卜
十三 卖柑者言
归有光
十四 吴山图记
十五 沧浪亭记
王世贞
十六 蔺相如完璧归赵论
张溥
十七 五人墓碑记
节选
卷一 周文一 郑伯克段于鄢《左传》
【原文】
《左传》①隐公元年
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生②。遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。他邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:“都城过百雉③,国之害也。先王之制:大都,不过参④国之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也。君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害!”对曰:“姜氏何厌⑤之有!不如早为之所。无使滋蔓。蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义必自毙。子姑待之。”
既而大叔命西鄙⑥、北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事⑦之;若弗与,则请除之,无生民心。”公曰:“无庸⑧,将自及。”
大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不昵,厚将崩。”
大叔完⑨聚⑩,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟。如二君,故曰克。称郑伯,讥失教也,谓之郑志。不言出奔,难之也。
遂寘姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也!”既而悔之。颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公。公赐之食。食舍肉。公问之。对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉!若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄。”遂为母子如初。
君子曰:颍考叔,纯孝也。爱其母,施及庄公。《诗》曰:“孝子不匮,永锡尔类。”其是之谓乎!
【注释】
①《左传》:又称《春秋左氏传》、《左氏春秋》,相传为鲁国太史左丘明所作,后来又经过许多人的增益。②寤生:逆生。寤:通“牾”,逆,倒着。③雉:量词。长三丈,高一丈为一雉。④参:同“三”。⑤厌:满足。⑥鄙:偏远的城镇。⑦事:侍候、侍奉。⑧无庸:意思是说不用除掉大叔。⑨完:修筑城池。⑩聚:积聚、粮草。
【译文】
当初,郑武公从申国娶回妻子,名叫武姜。生下庄公和共叔段两个儿子。庄公出生时是难产,惊吓了姜氏,所以取名叫“寤生”,因此姜氏就厌恶他。姜氏偏爱共叔段,想立他做太子。多次向郑武公请求,武公不答应。等到庄公做了郑国国君,姜氏又替共叔段请求把制地封给他。庄公说:“制,是一个险要的地方,东虢国的国君虢叔就死在那里。其他地方我都随便您挑选。”姜氏又替他请求京邑做封地,庄公答应了,就让共叔段住在那里,人们称他为“京城太叔”。
郑国的大夫祭仲说:“分封的都城如果超过了三百方丈,便是国家的祸害。先王的制度是:大城邑不得超过国都的三分之一;中等城邑不超过五分之一;小城邑不超过九分之一。今天京城的城墙不合法度,不是先王的制度,您将会无法控制的。”庄公说:“姜氏想这样,我又怎么能逃避这个祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪里有满足的时候?不如早点作个安排,不要让他的势力滋长蔓延。蔓延开来,就难对付了。蔓延的野草尚且不能够除尽,何况是您宠爱的弟弟呢!”庄公说:“不义的事情做多了,必然会自取灭亡。你姑且等着瞧吧!”不久,太叔命令原属郑国的西边和北边的边邑从属于庄公,又从属于自己。公子吕说:“我们的国家受不了这种从属两个主人的情况,您打算怎么处理这件事?如果把郑国交给太叔,就请您允许我侍奉他;如果不给太叔,就请您除掉他,不要让郑国的老百姓产生二心。”庄公说:“不用除掉他,他将会自及于祸,自作自受的。”
太叔又把原来两属的边邑收归自己所有,而且扩展到了廪延。子封说:“可以行动了!如果他的地域扩大了,将会得到更多人的归附。”庄公说:“他既对国君不义,又对兄长不亲,地方占得再大也必然完蛋。”
太叔积极地修筑城墙,集中民力、粮草,修理并制造盔甲、武器,编组步兵和战车,准备偷袭郑国。姜夫人也准备作为内应,替他打开城门。庄公获悉太叔偷袭郑国的日期,便说:“可以动手了!”命令子封率领两百辆战车去讨伐京城。京城的人反叛了太叔段。太叔逃到了鄢。庄公又追到鄢去讨伐他。五月二十三日那天,太叔便逃到共国去了。
《春秋》上记载说:“郑伯克段于鄢。”因为段的所作所为不像做弟弟的样子,所以不称“弟”。倒像是两国国君,所以说是“克”;直称庄公为郑伯,是讥讽他没尽到兄长的教育责任,姑息他弟弟的恶行;《春秋》说这是庄公本来就有杀弟弟的意图。不说“出奔”,是责难郑庄公的意思。
于是,郑庄公把姜氏安置在城颍,并发誓说:“不到黄泉,不再见面。”可是,不久他又后悔了。
颍考叔是颍谷管理疆界的官,听到了这件事,便去给庄公进献礼品。庄公赐给他饭食,他吃饭时故意把肉留下。庄公问他缘故,他回答说:“我家中有母亲,小人孝敬的食物她都吃过了,就是没尝过君王赐给的美味,请您允许我把肉带回去孝敬母亲。”庄公说:“你有母亲可以孝敬食物,我独没有!”颍考叔说:“请问您这话怎么说?”庄公向他说明了缘故,并且告诉他自己很后悔。颍考叔回答说:“您又何必为这事而烦恼呢?如果挖地见到了泉水,再打一条隧道在里面与您母亲相见。又有谁说这样做不对呢?”庄公照他的话做了。庄公走进地道时赋诗说:“大隧道里面,母子相见,是多么快乐啊!”姜氏走出地道时赋诗说:“大隧道外面,母子相见,是多么舒畅啊!”于是母子又像以前一样融洽了。
君子说:颍考叔,是真正的孝子。爱自己的母亲,还影响到庄公。《诗经》上说:“孝子的孝道没有穷尽,永久地把它赐给你同类的人。”大概说的就是这样的人吧。
【评析】
常言道:一母生二子,必有厚薄。春秋时代的郑国王后武姜,对庄公和共叔段二子有爱恶之偏见,导致兄弟之间的权利之争,感情破裂。庄公对共叔段姑息放纵,然后乘时而动用兵机,追杀而想置之于死地。为了权势,为了利益,为了一己私心,置亲情于不顾而展开了残酷的战争。文章通过这件事,把姜氏的偏私任性、共叔段的野心勃勃、郑庄公的阴险狡诈,都淋漓尽致地表现了出来。
情感是人世间最宝贵的东西,是任何东西都不能取代的。试想如果每个人都多为对方着想一些,那么不就可以得到比金钱、荣誉、地位更可贵的东西了吗?这才是人生最幸福的事情。
二 周郑交质《左传》
隐公三年
【原文】
郑武公、庄公为平王①卿士。王贰于虢②,郑伯怨王。王曰:“无之③。”故周、郑交质④,王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。王崩⑤,周人将畀⑥虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦⑦。秋,又取成周⑧之禾。周、郑交⑨恶。
【注释】
①平王:周平王。
②王贰于虢(guó):周平王将权力分给西虢公,以此来制衡郑庄公的权力。虢:西虢公。
③无之:没有此事,无中生有。
④故:因此。质:人质。王子狐和公子忽分别是周平王和郑庄公的儿子。
⑤崩:逝世,此处指周平王离世。
⑥畀:授予。
⑦祭(zhài)足:郑大夫,字仲,又称祭仲。温:周王室所属地,位于现在河
南温县。取:割取。
⑧成周:地名。
⑨交:此处指两国关系、交情。
【译文】
郑武公、郑庄公父子先后担任周平王的执政大臣,平王又任用了虢公兼管朝政。庄公埋怨平王,平王说:“此事是无中生有。”于是,周王朝与郑国进行人质交换:周平王之子王子狐以人质身份去郑国,郑庄公之子公子忽以人质身份去周国。平王逝世后,周王朝想将国事交予虢公。四月,郑国的祭足带领军队将周国所属地温地的麦子割掉;秋天,又将成周的谷子割掉。周王朝和郑国关系开始恶化。














