技术教育社区
www.teccses.org

[夸克网盘]《论语》英译的转喻视角研究-(英文版) PDF

封面

作者:王勇著

页数:189

出版社:上海交通大学出版社

出版日期:2011

ISBN:9787313068880

电子书格式:PDF

PDF下载地址

资源编号:167482352.pdf

解压密码:www.teccses.org

1:夸克网盘下载地址(推荐)

2:百度网盘备用地址(推荐)

3:如果以上网盘链接被和谐,打开此链接,看是否有类似以下用红圈圈出来的,也能下载。

PDF电子书百度下载地址

内容简介

本书是当代语言学研究文库之一。本书在描述《论语》英译历史的基础上,从翻译转喻性的视角出发,对《论语》英译中涉及的5个方面进行了历时的对比分析。对比研究发现:翻译只能是一个部分代替整体的转喻过程,《论语》这样的经典作品的翻译也不能例外。翻译过程中,译者的取舍受到意识形式、赞助人、主导诗学等外在因素以及译者主体性等多种因素的制约,不同的历史条件会产生不同的译本,相同或相近的历史条件也未必导致相同的翻译策略。正是通过这些风采各异的译本,英语世界的读者才从方方面面领略到《论语》的微言大义,《论语》的生命和永恒魅力也由此得以延续和传承。
本书适合英语翻译专业或方向的本科生、硕士、博士研究生以及翻译爱好者与研究人员、典籍翻译研究人员等参考阅读。

本书特色

《当代语言学研究文库》是一个具有开放性和创新性的学术平台,旨在探索当代语言学研究的最新领域,多角度展示研究成果。文库第二辑在为当代语言学的研究、发展提供学者间交流机会的同时,继续学科融通、兼收并蓄的编辑理念,崇尚原创作品,力推新人新作。

目录

chapter 1 introduction/1
1.1 confucius, the analects, and its english translations/1
1.2 theoretical perspective the metonymics of translation
i. 3 the aim of this book
1.4 the composition of this book
chapter 2 literature review
2.1 previous research in china
2.2 previous research abroad
2.3 comments on previous research
chapter 3 the metonymics of translation
chapter 4 translations of theanalects by scholars
of western cultural lineage
4.1 translations of the analects by british scholars
4.2 translations of the analects by american scholars
4.3 simon leys’ translation
标题:[夸克网盘]《论语》英译的转喻视角研究-(英文版) PDF
链接:https://www.teccses.org/197892/