
作者:张文
页数:192
出版社:中译出版社
出版日期:2023
ISBN:9787500173595
电子书格式:PDF
PDF下载地址
内容简介
《北京翻译》以繁荣和发展翻译事业、促进翻译行业健康发展为宗旨,以促进翻译理论创新、开拓翻译行业视野、交流翻译实践经验为使命,积极关注翻译行业前沿动态,探讨翻译热点问题,鼓励翻译理论创新,为读者提供最前沿的学术研究成果。
作者简介
张文,北京市翻译协会会长,北京第二外国语学院二级教授,原翻译学院院长。
侯宇翔,北京市翻译协会秘书长,北京第二外国语学院教授,中东学院院长。
姜钰,北京市翻译协会副秘书长,北京第二外国语学院高级翻译学院副院长。
本书特色
为广大翻译研究者和从业者搭建学术交流平台,贡献更具思想性、引领性和前瞻性的的高质量研究成果。
目录
特稿
促进翻译行业发展 培养翻译专业人才 助力我国 传播事业高质量发展
认真翻译北京,努力传播好中国
翻译研究
世界主义、世界文学与文化民族主义:论施莱尔马赫的“异质”翻译观及其来源
再论德国功能翻译理论:溯源与正名
口译研究进展报告(2015—2020)——基于CiteSpace的文献计量分析
翻译实践
远程同传在北京2022冬奥会中的应用
以译文应用语境为导向的翻译策略选择——以北京外事翻译为例
论“瑕疵”和“缺陷”的英译——基于比较法视角
翻译教育
翻译学习者问题类型质化探析
基于《全国总书目》(1949—2001)的翻译教材与翻译政策相关性研究
翻译行业
京津冀语言服务竞争力评价与分析
语言服务产业价值链分析与启示
促进翻译行业发展 培养翻译专业人才 助力我国 传播事业高质量发展
认真翻译北京,努力传播好中国
翻译研究
世界主义、世界文学与文化民族主义:论施莱尔马赫的“异质”翻译观及其来源
再论德国功能翻译理论:溯源与正名
口译研究进展报告(2015—2020)——基于CiteSpace的文献计量分析
翻译实践
远程同传在北京2022冬奥会中的应用
以译文应用语境为导向的翻译策略选择——以北京外事翻译为例
论“瑕疵”和“缺陷”的英译——基于比较法视角
翻译教育
翻译学习者问题类型质化探析
基于《全国总书目》(1949—2001)的翻译教材与翻译政策相关性研究
翻译行业
京津冀语言服务竞争力评价与分析
语言服务产业价值链分析与启示

