技术教育社区
www.teccses.org

(CATTI官方书店):韩国语口译教材·韩国语口译教材2级

封面

作者:全国翻译专业资格

页数:372

出版社:新世界出版社

出版日期:2020

ISBN:9787510471308

电子书格式:pdf/epub/txt

内容简介

为适应我国高质量、实用型朝鲜语/韩国语翻译人才培养选拔、翻译行业规范管理的客观需要,经中华人民共和国人力资源和社会保障部批准,全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)于2020年起增设朝鲜语/韩国语专业资格(水平)考试,并在中国和韩国开考。将朝鲜语/韩国语纳入全球规模大的翻译专业资格(水平)考试,对进一步规范翻译就业市场,促进人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才的水平和能力,推动翻译行业更好地服务中国与世界政治、经济、文化等领域的交流与合作意义重大。
本套教材为全国翻译专业资格(水平)考试官方教材,由全国翻译专业资格(水平)考试办公室组织国内外高校的数十位朝鲜语/韩国语语言学、翻译教学和翻译实践领域知名专家学者,根据《全国翻译专业资格(水平)考试朝鲜语/韩国语考试大纲》编写。围绕提升翻译人员双语互译水平,重点考查语言能力、翻译能力和知识能力等要求,专家们将多年的理论研究和翻译实践经验融入每一个知识点和翻译实例之中,在新冠肺炎疫情期间克服重重困难,反复磋商,精心编排。
《朝鲜语/韩国语口译教材 2级》编写原则为指导性与操作性相结合,旨在帮助考生熟悉测试重点,总结测试规律,快速提高翻译实践能力,同时本套教材也可作为高校朝鲜语/韩国语翻译硕士专业(MTI)学生和具有相应水平的各类人员的自学用书。

作者简介

全国翻译专业资格(水平)考试用书编委会是由全国翻译专业资格(水平)考试办公室与中国外文局翻译专业资格考评中心组织各高校各语种的翻译专家,编写全国翻译资格考试教材和辅导用书的写作组。
卢雪花,朝鲜族,教授,文学博士。北京大学新闻与传播学院访问学者,现为翻译学一级学科主任。主要研究方向为翻译学、话语修辞、新闻传播学等。主持国家社会科学基金项目等多项国际、国家级科研项目。著有《林权泽、张艺谋电影改编艺术比较研究》《中韩口译教程:基础·交传·同传》《汉韩互译》《媒体与大众文化》等,在《现代传播》《人民论坛》《延边大学学报》等杂志发表论文数十篇。

本书特色

本套教材是根据全国翻译专业资格考试朝/韩语各级别翻译口笔译考试大纲的要求而编写的指定教材。这套教材选材注重新颖性和时代性,在传授翻译知识的同时强调培养翻译能力,特别是注意提高翻译的方法和技巧,突出实用性和实战性。本套教材有助于考生提高实际翻译能力,并顺利通过考
试。朝/韩语专业本科生、研究生和翻译爱好者如要提高实用翻译能力,也可使用本书。本书是朝鲜语/韩国语口译教材2级,内容涵盖国际组织、科学技术、会议致辞、文化旅游、经济论坛、信息技术、医疗健康、体育运动、环境保护、名人访谈等方面。

目录

上篇 口译综合能力
第一单元 国际关系
第二单元 科学技术
第三单元 经济论坛
第四单元 信息技术
第五单元 环境保护
第六单元 听力综述

下篇 口译实务
第一单元 国际组织
第二单元 科学技术
第三单元 会议致辞
第四单元 文化旅游
第五单元 经济论坛
第六单元 信息技术
第七单元 医疗健康
第八单元 体育运动
第九单元 环境保护
第十单元 名人访谈

全国翻译专业资格(水平)考试常见问题解答

下载地址

立即下载

(解压密码:www.teccses.org)

Article Title:《(CATTI官方书店):韩国语口译教材·韩国语口译教材2级》
Article link:https://www.teccses.org/1235833.html